日译相关论文
随着全球化的发展,越来越多优秀的国外影视作品被引入国内,同样地,国内优秀的影视作品也走出国门,以更为大众化的方式传递着中国声......
在全球化浪潮的趋势下,中国越来越重视文化的对外宣传。影视作品作为最直观、最有力的文化传播工具,在国与国的交流中起着至关重要......
翻译本质上就是一种交际行为。由于我国与日本在历史发展历程和政治经济文化方面具有较大差异,因此,在翻译过程中逐渐衍生了文化负......
政治文献是国家和地方政府关于政治、经济、文化等发展大政方针的文字载体,也是外界了解中国国情最权威的渠道。《十九大报告》不......
《红楼梦》中有关游艺活动的描写丰富而细腻,这些极具中国传统文化的内容对译者而言是一大挑战。本文通过对伊藤漱平全译本、松枝......
作为对外宣传工作的主要途径,政治文献的翻译对我国国际形象的树立有着至关重要的作用.本文通过对外宣文本中常见修辞手法的英译、......
政治文献是国家和地方政府关于政治、经济、文化等发展大政方针的文字载体,也是外界了解中国国情最权威的渠道。《十九大报告》不......
翻译研究的方法、路径、范式在不断翻新,翻译理论也越来越丰富,翻译不应被看作是一个简单的两种语言之间的转换行为,而应同时兼顾......
学位
【关键词】目的论;《酒国》;文化承载词;日译 1 研究背景 随着莫言诺贝尔文学奖的获得,奠定了其在中国当代文坛上最具世界影响力......
在文学翻译中,诗歌翻译因其文本的独特性和简洁性得到了广泛的讨论和研究.简短的诗歌语句往往蕴含着深层次的含义,诗歌内涵的表述......
政府工作报告是具有代表性的政治文献.而从受众的角度针对其日译本开展的实证性研究目前尚少.本文以德国功能主义翻译理论为依据,......
文化的传播离不开翻译,从功能主义目的论的视角出发,以五河民歌的日译策略为研究对象,对歌曲《摘石榴》中提取的歌词进行分析,发现......
中国政治术语的精准翻译能够更好地向国际社会解读当代中国的发展理念、发展道路、政治经济政策和思想文化.《中国关键词:“一带一......
冗余信息在信息传递过程中起重要作用,对于冗余信息的处理是保证交流顺利进行的必要条件,也是翻译研究的课题之一.以《习近平关于......
汉语中的助词“了”既可以表示时态,又可以表示语气、变化.还可以构成一些习惯搭配.总之,“了”字句比较复杂,译成日语时肯定有所......
本文通过分析2017年10月18日习近平总书记在中共第十九次全国人民代表大会中所做报告(以下简称《十九大报告》)日译本中使用的汉语......
在历史纪念馆中,常会依据中文的意思翻译出多个语种的解说词以供其他国家对此内容进行理解.该公示板上的解说词内容代表着纪念馆的......
中央文献的翻译文本,应以陈述性的表述方式,表现出文献内容的真实性、客观性、权威性。《政府工作报告》是经过起草团队大量的调查......
语言是我们尽心交流的一个媒介和手段,随着社会的发展和国家的进步,现在我们的交流圈一步一步扩大,学习更多的语言已经是很多人的......
一、翻译与文化传播 语言翻译的功能是符号转换,就是把一种语言符号转换成另一种语言符号,在语际交流中发挥着桥梁作用。翻译者必......
“中国特色”隐喻词是中国政治的重要组成部分,作为政府意志的表达方式之一的政治隐喻词在外交场合中也发挥了极大的作用.本文主要......
《习近平谈治国理政》一书收录习近平总书记的一系列重要论述,集中展示了党和政府的治国理念和执政方略。书中大量中国特色政治词......
“国民性”一词,源于日语,是英语national character或 national characteristic的日译。十九世纪末美国传教士亚瑟?亨?史密斯的著作......
《参考消息》8月21日译载英国《卫报》8月15日题为《“人民的力量”是美国的全球品牌》的文章。这是一篇值得一读的文章,它以美国......
中餐菜名的日语翻译既要考虑食材和烹调方法的准确传达,还要保留中餐菜名中所蕴含的文化因素。清真菜拥有明确的禁忌和鲜明的民族特......
顺德具有全国最大的泛家居产业链,通过基于跨境电商平台的泛家居产品说明文本的日译研究,借助彼得·纽马克的语义翻译和交际翻译策......
由于社会文化不同,汉语和日语在文体、语体的内涵方面存在一定的差异。所以译者在进行汉语日译时,必须合理选择日语中相对应的文体、......
基于功能翻译理论,从翻译的目的及接受者的角度出发,提出归化的翻译策略,并采用加注法、仿拟法、意译法对包装文字中的商品品名、......
考察近三年来汉语流行语的语言特征与社会特征,对比分析《人民网(日文版)》《人民中国》《中国网(日本版)》对流行语的不同译法。......

