翻译共性相关论文
翻译语言作为独立于目的语的语言变体,被认为具有翻译普遍性(以下称翻译共性)。本文通过自建小型英语可比语料库对“显化”和“隐化”......
自20世纪七八十年代,特别是90年代以来,国内外翻译学界对翻译共性的研究蓬勃发展,在视角、路径、方法、切入点、对象、语料等方面均表......
该文借助双语平行语料库,分析《习近平谈治国理政》一书中古诗词翻译的显性特征。其中,重点考察了平行文本中词汇、句法以及文化三个......
期刊
本文采用语料库驱动的研究范式,对时政文献的翻译语言特征及其跨语言特征差异进行短词以及词性串层面的研究。通过原创俄语和翻译俄......
自Mona Baker首次提出基于语料库的翻译共性研究以来,众多学者对此进行了激烈探讨并展开了一系列实证研究,以证实或证伪翻译共性假......
简化是指翻译文本的语言相较于目的语原创文本而言呈现出简略化的趋势。自从简化被Mona Baker列为翻译共性之一后,众多学者开始利......
摘要:20世纪90年代以来,随着新型翻译语料库的完善与语料库语言学技术方法的日益成熟,“翻译共性”逐渐成为翻译研究领域的热点问题。......
简化是指翻译文本的语言相较于目的语原创文本而言呈现出简略化的趋势。自从简化被Mona Baker列为翻译共性之一后,众多学者开始利......
2015年,中国科幻小说《三体》凭借其宏大的格局和高远的立意获得第73届雨果奖——最佳长篇故事奖,被誉为迄今为止中国当代最杰出的......
20世纪60年代以来,随着语料库语言学的迅速发展,以语料库为基础的研究方法也被广泛用于语言研究的其它领域。尤其是语料库方法用于......
随着语料库翻译的出现,翻译共性渐渐成为这一领域的焦点问题。在最常讨论的翻译共性,简化、显化、隐化和范化中,显化和隐化赢得了......
本文旨在通过语料库方法探究鲁迅小说中方言的英译文本是否具有翻译共性,即简化、显化和范化特征。Chesterman(2004)把翻译共性分......
基于语料库的翻译研究兴起并发展至今二十余年来,随着研究语料的扩展以及研究方法和技术的进步,人们对翻译语言的了解更加客观深入,特......
随着当代科学技术的发展,科技英语诞生于20世纪50年代并且自70年代以来引起了人们的广泛关注和研究。和文学英语相比,科技英语......
20世纪九十年代以来,随着语料库语言学的迅速发展,基于语料库的翻译共性研究(尤其是显化研究)业已成为译学研究的重要领域。目前,基于语......
【摘要】本文以中国知网(CNKI)1993-2014年外语类核心期刊中关于语料库翻译研究的学术论文为样本,对论文主题进行归类和分析,在样本分......
本文对语料库翻译学在翻译共性研究,译者风格研究和口译研究三个方面的研究进展进行了综述,可以看到其在这些方面的研究成果颇丰。......
本文以老舍《柳家大院》节选文1为例,探讨Laviosa所提出的翻译共性在翻译过程中的表现.通过考察原文与译文、原文与回译文的关系,......
基于自建“萧乾-金陡翻译与创作语料库”,本文从平均句长、句对比、主从复合句中的状语从句位置、简单句中的反常语序、意识流风格......
本文首先梳理了前人对于"Translationese"及相关概念的界定,然后指出了相关概念在界定、成因研究和方法论方面存在的问题,最后通过......

