隐化相关论文
翻译语言作为独立于目的语的语言变体,被认为具有翻译普遍性(以下称翻译共性)。本文通过自建小型英语可比语料库对“显化”和“隐化”......
显隐性翻译策略的应用很大程度上受到目标语的形式与文本因素的影响。以儿童文学作品《青铜葵花》的英译为例,着重关注显隐性策略在......
本报告的撰写基于作者对《农业梦:加州有机农业的悖论》第二章和第三章的翻译。《农业梦》节选章节回顾了加州有机农业的发展历程......
本实践报告为一篇汉英同传模拟会议口译实践报告。所模拟的口译任务是物联网领域专家王志良在2017OFweek中国物联网大会上做的一次......
经过博物馆的收藏与实践,民俗文物完成了从寻常之物到博物馆藏品的博物馆化过程。民俗文物,固有价值由隐到显,是其在博物馆特有的保管......
政治话语是构建融通中外的政治话语体系的根基,也是提升对外话语创造力、感召力和公信力的直接途径。作为新时代中国特色社会主义......
日语中表达因果关系的用法很多,最常见的有格助词「ニ」「デ」,接续助词「カラ」「ノデ」「テ連用形」,接续词「ダカラ」「ソレデ......
释意理论是法国巴黎学派的代表理论,强调脱离原文语言的语言外壳,注重口译中意义的传递。释意理论对口译的理论与实践都有至关重要......
本文是马耳他《版权法》的翻译报告。该《版权法》中存在大量连接词,给翻译工作增加了难度。在文学,科技和医药等领域,连接词的翻......
音乐剧作为一种极具代表性的综合艺术形式,具有很高的音乐价值、文学价值和社会价值。近年来,随着人们精神生活的丰富,观众对这种......
本翻译实践报告的文本节选自斯蒂芬·霍金的科普类书籍——《大问题的简答》第六章及第七章,该书针对十个有关人类对宇宙万物本源......
显化和隐化最早是由法国学者Vinay和Darbelnet于1958年提出的,所谓显化是指将源文本中通过语境和情景可以判断的隐含信息明晰化。......
本研究以日文小说《雪国》及其两中文译本为素材,自建小型对译语料库,基于衔接理论探讨日译汉小说中转折表达的显化(explicitation......
《种族与经济》一书的作者是美国乔治梅森大学经济学教授沃尔特·E·威廉姆斯。本书对美国黑人过去面临的问题进行了经济分析,揭示......
显化与隐化是翻译共性研究的重要内容之一。国内外对此进行了大量研究,但是针对翻译汉语中连接词显化与隐化的研究并不多,仅有的对......
基于葛浩文译本《红高粱家族》中《奇死》章节的英文语料库,文章运用定性与定量分析相结合的方法,通过语料库检索软件和工具,对《......
本文通过对傅惟慈和李继宏汉译本《月亮和六便士》进行对比,分析译者在显化和隐化翻译策略方面的运用,探讨译者的主体性呈现.......
王佐良翻译的《论读书》可谓是一篇完美的译作,在翻译过程中,王佐良先生充分运用了显化与隐化的翻译方法,使得原作品得到了最大程......
古典诗词言简意赅,重“意会”,诗人常用隐喻或是含蓄模糊的意象体现个人情感或是对事物的评价.在诗词英译中如何识别并显化其评价......

