论文部分内容阅读
“同源字”与“同源词”在中国汉语研究学中,两个有着非常确切的外延和联系,却没有明确的定义和界限。字、词不分通常就是人们所认为的同源词或者是同源字,将两者之间的概念等同。本文中,研究了同源词是应从词的意思和音节出发,但讨论同源字必须从汉字字形上研究;同源词与同源字虽然有时在字形上重合,但是两种概念性质是不同的,不能混为一谈。本文主要从字形、字音的关系、从汉字的结构性质等几方面分析,并且将两者之间本质的区别做了分析,将两个概念做了详细的界定。
“Homologous characters ” and “cognates ” In the Chinese Studies of China, the two have very precise extension and connection, but there is no clear definition and boundaries. The word, the word is usually divided into what people think of homologous words or homologous words, the concept of the same between the two. In this paper, it is studied that cognates should start from the meaning and syllables of the words, but the discussion of cognates must be studied from the aspect of Chinese characters. Although homographs and homologs sometimes overlap in shape, the two concepts are different in nature Can not be confused. This paper mainly analyzes the relationship between the shape of the characters and the pronunciation of the Chinese characters, and analyzes the essential differences between the two. It defines the two concepts in detail.