《钦定本》翻译群落的生态理性

来源 :圣经文学研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dyc56
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在规模化和社会化的翻译活动中,“译者”不再是唯一或单一的个人,而表现为“翻译群落”,即彼此影响、相互作用的“集合体”.本文探究圣经翻译史上的杰作英文《钦定本》之翻译群落和翻译生态环境,发现“译者群落”作为“翻译群落”的中心,在翻译生态环境中的适应性选择和选择性适应能使整个翻译群落呈现出整体、关联、动态、平衡的生态理性特征.
其他文献
目的:研究显示,在缺氧诱导的肺动脉高压(HPAH)中,15-羟基二十碳四烯酸(15-HETE)能够调控肺脉管系统的重构,并起到非常关键的作用。过氧化物酶体增殖活化受体γ共活化因子1α(PGC
目的:  本课题以广西民族(瑶)药保暖风为研究对象,以中药民族药研究技术要求为指南,目的在于建立并完善新的保暖风质量标准,从而更有效地控制其质量,为药材质量控制提供方法支持,为
公无渡河  洪水信天设,地动无此功。滔滔决无纪,岸草翻腾如飞蓬。信不可渡,妾词再三申。公竟何罪,身以沃巨鳞?千年沧桑后,复与河水同化尘。宁信人心可恃,毋信天道仁。  记秋日杭州小住呈翰一兄  江南受海气,吹灰逆律吕。  我来中秋节,三日雨如杵。  大化流若风,人变虫与鼠。  想见天宇空,月明照虚语。  深夜有感寄人  一片清辉枕上寒,起看飞絮自成团。  世经千劫天仍变,人近立年心始安。  夜树高低
本文从行为批评视域出发,讨论了圣经翻译批评的视角问题。行为批评视域是对于译者在翻译社会化过程中的角色化及其作用于文本的一般性行为规律特征的研究,是“以人为本”的研
学位
目的:本研究目的为探讨miRNA let-7e对β1-肾上腺素受体(β1-adrenergicreceptor,β1-AR)表达的调控及其抗急性缺血性心律失常的作用。  方法:⑴结扎大鼠冠状动脉左前降支制备
糖类除了提供能量与细胞支架的作用外,还参与许多生物学过程,可与蛋白、mRNA等功能性分子作用,影响着细胞的生长、分化、凋亡甚至是癌变。随着糖科学的发展,越来越多的功能性糖链
“三严三实”体现着共产党人的价值追求和政治品格,明确了领导干部的修身之本、为政之道、成事之要。“三严三实”凝聚了马克思主义最可贵的理论品质,彰显了中央从严治党的一
学位