郭建中相关论文
老翻译家郭建中先生又有新著赠我,是北京大学出版社“未名讲坛”系列中的《郭建中讲笛福》。本书缘起是郭老师翻译过笛福的两部名著......
摘要西方文化研究学派的兴起使翻译界对文化的研究盛极一时,中国的翻译学者对文化与翻译的关系也进行了深入的探讨。本文通过对语言......
语言是文化的载体,也是文化的重要组成部分,同时在文化的演变与发展中占有重要地位,扮演着重要角色。任何一种语言的发展都离不开......
无主句是汉语尤其是古汉语中的一种常见的句式。刘殿爵先生在翻译《论语》的无主句时,在一些情况下直接翻译无主句,保留没有主语的......
如果说我国译坛有译诗第一人的话,那么译科幻、科普的第一人非郭建中教授莫属.就我所知,郭建中教授的科幻、科普译作最丰,累计已达......
泰特勒的翻译三原则的中文译文在中国被广泛引用,是翻译教科书中的金科玉律。郭建中教授在《中国翻译》发表的文章中将翻译三原则的......
The debate about the "roper2 strategy a translator should adopt has lasted for centuries, both in China and in t......
现今是一个开放的世界,各国文化均呈现出大融合的趋势。文化 交流缩小了各文化之间的差异,给文学翻译带来了方便,但我们必须 ......
科幻小说是一类出现相对较晚的文学体裁,属于通俗小说的范畴。它以科学事实为依据,通过幻想这一形式,描绘人类在未来世界或其他星......
中国当代资深翻译家郭建中,长期兼英语翻译、教学、研究工作于一身,在翻译理论和翻译思想建设中有着独到的见解,是我国翻译界不可......
为了推动浙江省及国内翻译理论和实践的繁荣与发展、推动浙江省高校翻译教学与翻译专业的发展,由杭州市翻译协会发起,浙江省翻译协会......
随着《三体》和《北京折叠》等科幻小说先后在国际上斩获大奖,国内兴起了一阵科幻热潮,这也对科幻小说的翻译提出了新的要求。目前......
近年来,由于刘慈欣、郝景芳“雨果奖”的获得,中国科幻小说如雨后春笋般,迅速发展,科幻小说越来越受读者喜爱。科幻小说结合了科学......
通过对郭建中教授翻译的《鲁滨孙飘流记》的分析和对其他翻译家的翻译观与译作关系的考察,证明译者的翻译理念对译作的最终效果和......
<正>科幻很可能是由鲁迅最先引介到中国的,他在1902年(据吴岩)或1903年(据饶忠华)翻译了凡尔纳的《月界旅行》和《地心游记》。同......
汉语歇后语翻译的理论与实践———兼谈《汉英歇后语词典》郭建中一翻译需要克服语言和文化的双重障碍。就语言而言,最大的障碍莫过......
郭建中教授,中国当代资深翻译家,浙江大学资深教授。曾担任美国华盛顿州立大学副研究员,美国伊利诺斯大学芝加哥校区研究员,中国翻译协......
<正>郭建中,1938年生,中国当代资深翻译家,浙江大学教授,曾任美国华盛顿州立大学副研究员,伊利诺斯大学芝加哥校区研究员,中国译协......
郭建中,多年以来不仅是浙江大学外国语学院的资深教授,而且是一位在国内外科幻界均久负盛名的著名科幻翻译家。由于在译介外国科幻......
<正> 郭建中教授原藉上海,50年代考入浙江师范学院外语系英语专业,后来该校并入杭州大学。毕业后,他即留在杭州大学外语系工作至今......
郭建中教授在翻译理论、翻译实践及翻译教学等诸多领域取得了令人瞩目的成就。本文从西方传统译论视角出发,论述郭建中教授把解构......