译者地位相关论文
当前,汉语在白罗斯日益普及。基于此,本文通过对白罗斯中文译者的自我地位认知进行实证研究,以此考察中文译者在白罗斯的专业地位......
当今译界,译者话语权逐渐在翻译过程中凸显出来,译者话语权作为翻译过程中的重要因素也深层次地影响着译文传播.本文运用功能分析......
直译意译、异化归化是翻译界长期争论的翻译策略。多年来翻译界有关翻译理论的探讨也多停留在翻译策略方向。随着跨文化交流的广泛......
摘 要:译者的翻译主体身份随着现代译学的发展而逐步得到确立。文献外译工作是涉及到国家形象塑造的重要工作,其译者地位和作用更是......
【摘要】翻译理论研究经历了几个阶段的发展,译者的身份地位也随之发生了从边缘到中心的变化。本文简述了翻译研究不同阶段的译者地......
1968年,法国文学批评家罗兰·巴尔特发表了他的文章《作者之死》,他指出作者在完成一部作品时即已死去,作品可以脱离其作者作为独立的......
翻译不是无源之水,也非无本之木,翻译总是在一定的时间一定的文化中发挥着作用。本篇论文尝试从文化角度论述译者的主体性,着重强调了......
翻译作为人类之间的交流活动具有悠久的历史,然而纵观中西方翻译史,大多数的翻译研究都集中在翻译理论、翻译标准、翻译方法等问题......
翻译活动由来已久,译者地位却并非从一开始就得到关注。传统的翻译理论一直试图把译者束缚于忠实的教条中,认为原文作者是绝对权威,而......
对于庞德翻译理论及译作的研究在国内外学术界并不罕见。在众多翻译理论家中,庞德是极其特殊的一位,主要表现在两点:首先,庞德提出......
作为一项改革性的理论,解构主义颠覆了传统的西方哲学.其影响下的解构翻译理论反对原文的绝对主导地位,大大提高了译文和译者的地......
译者的地位随着翻译理论的发展而变化.由最初的被忽视到受到重视,译者的地位从“原作的仆人”发展到“译者中心”,这些变化离不开......
翻译是存在自身规律的一门学科,在文明开放的社会中,翻译应该成为社会需要、受人尊敬的职业.而那种认为翻译不涉及创造性劳动,甚至......

