白睿文相关论文
《活着》是余华作品海外传播的领头之作。2003年美国汉学家白睿文所译《活着》(To Live)是该作品在英语世界的初探头,也是目前英语世......
任何语言中都存在粗俗语,且每种语言中的粗俗语还会带有自身独特性,使其区别于其他语言。同时,粗俗语是某些文学作品中表达人物情感和......
基于刘宓庆的翻译风格标记理论,运用语料库量性结合方法,从形式标记和非形式标记两方面探究白睿文的四部译本是否具有较显著的相同点......
《活着》是余华在20世纪90年代的代表作之一。小说以通俗的语言展现了人类对于苦难、对于活着的体验和认识的共性,易引发读者思考......
文章运用语料库方法,研究小说《一九三七年的爱情》和《活着》中习语及其在白睿文译本中的再现情况。研究发现,白睿文主要采用直译......

