厚翻译相关论文
本文是以《白噪音》全文为翻译对象,以接受美学为理论指导的翻译实践报告。接受美学提出文本的未定性和召唤性,认为读者与文本之间......
《法言》是汉代儒家重要代表人物扬雄的一部语录体哲学著作,它涵盖了各种历史和哲学问题,对于指导我们理解过去,认识未来,具有重要......
美食文化是中国文化的重要组成部分,在中国文化走出去的背景下,美食文化英译起着至关重要的作用。山西地域美食蕴含丰富的文化内涵......
翻译不仅仅局限于语言层面的转换,还涉及不同文化之间的交流与碰撞。福克纳作为美国南方文学的巨匠,构建了其独特的约克纳帕塔法世......
厚翻译(thicktranslation)这一概念源于深度描写,由美国学者阿皮亚正式提出,再经中西方学者不断从理论和实践角度发展。笔者翻译了......
商鞅作为法家学派的重要人物之一,其主导的商鞅变法对于中国历史演进起到了不可忽视的作用,《商君书》作为其思想言论的汇编,是法......
本文从厚翻译视角对闵福德(John Minford)《易经》英译本进行了深入分析,剖析了译本中的厚翻译现象,分析了译者采用厚翻译策略的原......
本文对译学界的四个概念“零翻译”、“厚翻译”、“创造性翻译”和“创造性叛逆”进行对比和分析,用更为直观的数学公式来阐述四......
《洗冤集录》是我国第一部法医学专著.麦克奈特翻译的The Washing away of Wrongs:Forensic Medicine in Thirteenth-century Chin......
摘 要:1993年,哈佛大学美籍非裔学者克瓦米·安东尼·阿皮亚,提出了厚翻译理论,倡导通过添加注释、评注和序言等方法来实现“厚语境化......
杨宪益和霍克斯二人对于《红楼梦》英译的处理不尽相同,本文以《红楼梦》第二十八回双译本为例,探究厚翻译策略在二位译本中的应用......
本文从厚翻译的视角出发,对我国翻译史上最典型的厚翻译的例子--严复所译的《天演论》进行再度考察。本文之所以称为“再思考”是因......
认知语用学一直处于为世人瞩目的学科前沿,它是对语言在交际中的认知研究,属于认知语言学的范畴。Sperber和Wilson(1986,1995)的Relev......
非裔美籍学者安东尼·阿皮亚在他的《厚翻译》一文中提出了“厚翻译”这一概念。它指的是一种通过加注,对原文的术语进行解释,将文本......
在学习外语的过程中,翻译是极其重要的一环.在实际课堂上,我们会接触到许多翻译策略,“厚翻译”就是其中之一.本文对厚翻译从宏观......

