创译相关论文
许渊冲根据多年的文学翻译实践,提出文学翻译的策略“三化论”及“创译论”。文章以关联理论中的最佳关联为指导,以《醉花阴》及其英......
陌生化语言表述并非文学领域的“专利”,其在外交话语中也颇受青睐。陌生化不仅强化外交话语含蓄隽永的特性,而且在厚植语义密度、......
【关 键 词】《中国科学技术史·医学卷》;中医;厚译;薄译;创译 【作者单位】韩淑芹,中国石油大学(华东)外国语学院。 【基金项......
期刊
庞德创译汉诗,深受中国文学传统的影响,但是并没有完全摆脱西方文学的传统。从他翻译诗学的拟古传统、西方古典话语传统、西方文学......
【摘要】本文通过对比教科书所给的唐诗译本和许渊冲的译本,与大家共同学习和理解许渊冲教授提出的中国学派的文学翻译理论——译文......
摘 要:埃兹拉·庞德是20世纪意象派诗人,对中国古典诗歌有独到的见解。在他一生的诗歌创作中,庞德结合自己意象派诗歌理论,把他对中西......
互联网的发展衍生出一大批具有时代和中国特色的网络热词,本文将网络热词的英译置于创译的视角之下,并在相关翻译理论的基础上,对......
摘 要:电影作为传播文化的一种重要载体,能够促进不同文化间的交流。电影片名是观众了解影片最直观的一个渠道,因此影片的译名就显得......
近代中国逻辑术语体系的建设面临两种选择:援用与创译.前者主要指援用日本和制汉语中的逻辑术语,后者则是依照一定标准进行创造性......
【摘要】对解构主义的创新特点及其对翻译学的重要作用进行分析和阐释,并以此为基础对中国近现代翻译家提出的翻译思想进行研究,旨在......
互联网的发展衍生出一大批具有时代和中国特色的网络热词,本文将网络热词的英译置于创译的视角之下,并在相关翻译理论的基础上,对比归......
本文阐述了广告翻译的弹性,指出创译是广告翻译的最高准则,然而翻译不仅仅是两种语言符号之间的转换,而是一种跨文化的活动,要克服文化......
翻译在建构世界文学中的关键作用是决定了文学翻译的创译生态。在创译机制观照下,毛泽东诗词《沁园春·长沙》五个典型译本分别具......
中国传统文化对全世界思想文化领域具有极其重要的意义。庞德一生着迷于中国传统文化尤其是儒家文化,其研究理论对西方法学、诗坛......

