hypotaxis相关论文
摘要 在汉英互译过程中,由于两个国家和民族之间的不同语言文化和历史传统、宗教信仰等方面的影响,译者往往在翻译过程中难以找到文......
摘 要: 英语作文教学是英语教学的重要组成部分。在教学过程中,结合新教材的特点,有意识地指导学生写作,轻松掌握写作技巧是解决写作问......
翻译的重要性是毋庸置疑的, 但翻译的学习一直是英语学习者学习英语过程中的薄弱环节。形合( hypotaxis) 与意合( parataxis) 是英......
上一讲谈了词、语的翻译,接下来自然应该谈句子的翻译。把一个英语句子翻译成汉语,往往要变更原文的结构。我们在第五讲就提到过,......
Starting from the relationship among language, culture, and thought. This paper is intended to compare the differences b......
形合与意合是英汉两种语言在表达方面的本质区别。英语遣辞造句注重形合,而汉语则以意合为主。我们如若忽视了英汉两种语言的这一......
Abstract: As native English speaker features preciseness and logic, English is rather compact and well-knit. On the othe......
摘 要: 英汉翻译中,英语长句的翻译是译者常会碰到的,本文将通过对英汉两种语言特点的比较,阐述长句翻译的步骤,并介绍几种常见的翻译方......
This paper gives a contrastive study on the Chinese and English versions of“The Commercial Press and I”from the per?sp......
【Abstract】The paper tends to reveal various meanings denoted by English word order especially in written English, and a......
A Contrastive Analysis on English and Chinese from the Perspective of Hypotaxis and Parataxis—Taking
...
Although language is the carrier of thought, it doesn’t decide thinking pattern. It is people’s recognition of the wor......

