随心所欲不逾矩 直译意译总相宜

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:laoyang2009123456
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】本文通过比较国家主席习近平2016年新年贺词CRI和CCTV两个英文译本,学习和体会不同的表达方法,了解直译和意译在翻译中同等重要,只要达到“忠实、通顺”的目的即可。
  【关键词】直译 意译
  2015年12月31日晚,国家主席习近平发表了2016年新年贺词。习主席的新年贺词朴实、真切、耐读、可亲,既振奋人心,又充满温情,体现了伟大领袖的胸襟和情怀。中国国际广播电台、新华社和中国日报用了同一个英文版本,中国中央电视台国际频道用英文字幕给出了另一个版本。为简便起见,我们不妨用CRI和CCTV代表两个版本。通过比较两个版本的译文,我们发现两个版本的译文直译与意译并举, 忠实与通顺双赢,都准确传达了习主席新年贺词的精神,向全国人民并且向世界人民传达了中国领导人的问候和祝福。下面就通过具体的几个例句与大家共同学习和体会两个版本的各自不同处理方法和各自精彩之处。
  1.有付出,就会有收获。
  CRI: Fruitful gains come with persistent efforts.
  CCTV: As long as we pay, there will be gains.
  归纳:CRI 用的是简单句,CCTV用的是复合句,相比较来讲,后者的语气更适合。
  2. 2015年,中国人民付出了很多,也收获了很多。
  CRI: In the year of 2015, Chinese people have made great efforts in building their nation and have achieved enormously.
  CCTV: In 2015, the great efforts of the Chinese people have paid off.
  归纳:该句CCTV的译文简洁有力。
  3.我国经济增长继续居于世界前列,改革全面发力,司法体制改革继续深化,“三严三实”专题教育推动了政治生态改善,反腐败斗争深入进行。
  CRI: Our economic growth remained at the forefront of the world, our reforms intensified comprehensively, the reforms on judicial system deepened, the “three stricts” and “three steadies” carried out in earnest, and the fight against corruption advanced solidly.
  CCTV: China’s economic growth continues to lead in the world. Reform has been pushed forward comprehensively. Reform in the judicial system has been further deepened. The special educational campaign of “Three Stricts and Three Earnests” has promoted the improvement of the political eco-system. The fight against corruption has been carried out deeply.
  归纳:“三严三实”CRI译作 “three stricts” and “three steadies”,而CCTV译作“three stricts” and “three steadies”;CRI的译文中略译了“专题教育推动了政治生态改善”。
  4.经过全国各族人民的共同努力,“十二五”规划圆满收官,广大人民群众有了更多的获得感。
  CRI: Thanks to the great efforts of all Chinese people, the 12th 5-year plan from 2010 to 2015 successfully came to an end, which made the people in this country feel a heightened sense of gains.
  CCTV: Through the joint efforts of the people of all ethnic groups across the country, we see a successful conclusion of the “12th Five-Year Plan”. The general public has enjoyed the increasing “sense of gain”.
  归纳:“经过全国各族人民的共同努力” CRI 译成Thanks to the great efforts of all Chinese people,而CCTV译成Through the joint efforts of the people of all ethnic groups across the country;“圆满收官”CRI译成sccessfully came to an end,而CCTV译成a successful conclusion;“更多的获得感”CRI译成a heightened sense of gains,而CCTV译成 the increasing “sense of gain”,两者都同样精彩。
  5.我国自主研制的C919大型客机总装下线, 中国超级计算机破世界纪录蝉联“六连冠”
其他文献
【摘要】近年来,微课教学渗透到各大教学领域,推动了教学方面的改革。“高级英语”的教学与微课结合,更加有利于学生系统掌握英语学习的基础知识,提升分析问题和解决问题的能力。本论文将探讨基于微课的“高级英语”翻转课堂教学模式,从而揭示微课教学对于“高级英语”授课的积极作用。  【关键词】“高级英语”微课 翻转课堂  随着信息技术的迅速发展,“微课”、“慕课”、“翻转课堂”等新型授课方式得到了广大师生的青
【摘要】随着时代的不断发展,世界各国成为了一个整体,各个国家之间的联系越来越紧密,英语也就逐步发展为世界第一交流语言。所以我国十分重视英语教学,注重培养学生的英语交流能力。提高学生的英语能力最重要的就是在课堂上对学生进行教学,但是目前的初中英语课堂上,学生的英语学习并不是顺利的,经常会出现低效学习甚至是无效学习的状态。笔者从事英语教学多年,对初中英语课堂的教学有很多的想法。本文笔者将结合资深教学经
【摘要】随着经济全球化的进度逐渐的加快,现今的社会对于英语翻译人才是相当的需求的,基于此现今大学教学管理部门应当要充分重视英语翻译教学的重要性,要采用有效的方式去提升英语翻译教学的教学质量。然而当前大学英语翻译教学是存在着诸多问题的,这些问题严重影响了英语人才的培养。因此,寻找解决英语翻译教学中问题的对策是相当重要的。就此本文结合实际,浅谈大学英语翻译教学存在的问题与对策。  【关键词】大学英语
Hans Christian Anderson, “father of the modern Fairy Tales”, was once the ugly duckling—a man of humble birth, and he achieved great success, becoming the wild swan. What is his way to success?A surve
1.Introduction  English as a foreign language plays a key role among Chinese students who learn English when they are in primary school. But the effect of English language teaching in Vocational Colle
新课程标准要求教师要“重视对学生实际语言运用能力的培养的倾向,发展学生的综合语言运用的能力。”而综合语言能力的培养离不开教师有计划的引导和学生经常性的语言实践。学生都具有个别差异性,他们输出和实践语言的方式各有不同,其中大部分的学生都没有一个真实的语言环境进行口头输出,但是笔头输出却没有太多的限制,学生可以对口头语言进行深加工,借此表达自己内心深处的真实感受。可遗憾的是,在近几年的写作教学中存在着
【摘要】随着我国教育体制的不断深化改革,信息技术与教育领域的融合正在不断加深,“慕课”作为当前一种全新而时尚的授课模式,已经在高职教育中获得了大量的应用和普及,并且取得了良好的应用效果。本文主要针对慕课背景下高职英语教学改革进行分析和阐述,希望给予我国高职教育以参考和借鉴。  【关键词】慕课 高职院校 英语教学 改革  新时期下,随着时代的进步与发展,职业教育逐渐受到公众和社会的高度重视,高职教育
国外高校考试形式呈现多样化,它不是根据课程的重要程度来决定是否闭卷或开卷,而是始终坚持最大程度发挥学生的真实水平的原则。有些课程实行“一页开卷”,允许学生在考试时将课程内容抄到一页纸上带入考场,这样可以使学生省去大量背诵笔记的时间,很多课程都有1-2个演示作业,就是以小组的形式把自己做的作业制成幻灯片演示给大家,这种方式的作业培养学生对专业课程前沿资料的涉猎,阅读与整理能力,表达能力,还能提高学生
【摘要】随着中国改革开放的深入,尤其是加入WTO以来,外企不断进驻国内,学习外语的人数与日俱增,社会对复合型外语人才的要求也越来越高,而以传统教育模式培养的外语人才已难以满足新的市场需求。本文在分析目前外语专业学生就业现状的基础上,结合江浙地区数所高校外语专业课程设置情况,指出了其不足之处,并为课程设置改革提出了一些建议。  【关键词】外语专业 就业现状 课程改革 复合型人才  随着各院校对外语类
【摘要】随着新课改的不断深入推进,现如今学生核心素养的发展已然成为了广大教育工作者关注的重点和热点。本文就核心素养之下,对初中英语课堂教学现状进行分析,进而提出相关教学策略,希望能够为广大教育工作者提供一些参考意见。  【关键词】初中英语 课堂教学 策略 核心素养  引言  在新课改的不断实施下,核心素养的重要性越来越凸显,现如今,核心素养不仅仅是当下教育界关注的重点,也是全社会高度关注的热点。对