论文部分内容阅读
在国务院公布的第一批取消的行政审批项目中,包括由交通运输部实施的国际船舶运输经营者之间兼并和收购的审核,承担船舶油污损害民事责任保险的商业性保险机构和互助性保险机构的确定,国际船舶代理业务审批,船舶修造、水上拆解地点的确定;由省级地方海事机构实施的从事内河船舶船员服务业务审批。而保留的行政审批项目,主要集中在安全监管和市场秩序监管领域。保留这些审批项目,主要出于三个方面考虑:一是履行安全管理和防治水域污染职责的需要;二是履行国际公约的需要,国际海事组织、国际劳工组织在船舶管理、船员管理以及防治船舶污染海域等方面制定了一系列公约,中国作为公约的成员国,必须遵循这些规则;三是维护国家主权、实施对等管理的需要,出于对国家主权和国家经济安全的保护,世界上很多国家在公路水路运输
Among the first batch of canceled administrative examination and approval items promulgated by the State Council, they include the examination and approval of mergers and acquisitions by international shipping operators implemented by the Ministry of Transport, the commercial insurance agencies that take on ship liability for oil pollution damage and the mutual insurance The establishment of the agency, the examination and approval of the international shipping agency business, the establishment of the ship and the location of the water dismantling; the examination and approval of crew services engaged in the inland waterway vessels carried out by the provincial-level local maritime affairs agencies. The remaining items of administrative examination and approval are mainly concentrated in the fields of safety supervision and supervision of the market order. Maintaining these approval projects is mainly based on three considerations: First, the need to fulfill safety management and prevention and control of water pollution responsibilities; second, to meet the needs of international conventions, the International Maritime Organization (IMO) and the International Labor Organization (IMO) Pollution of the sea and other aspects of the formulation of a series of conventions, China as a member of the Convention must follow these rules; the third is to safeguard national sovereignty and the implementation of the need for equal management, out of national sovereignty and national economic security, many in the world The country is transported by road and waterway