论文部分内容阅读
在日常口语中,我们使用副词“再”和“又”的频率很高,而以汉语作为第二语言学习的留学生在使用这两个副词时却常常出错。然而它们在表示重复的意思时是一对很相似的副词,对二者的联系与区别进行对比研究的文章也相对很少。基于前人的研究基础,本文将探究“再”与“又”的区别,通过对泰国学生的语料进行分析和总结,找出偏误及原因,以此来为对外汉语教学提供一些可行建议。
In everyday spoken English, we often use adverbs like “再” and “又” too frequently, whereas those who study Chinese as a second language often make mistakes when using these two adverbs. However, they are a pair of similar adverbs in expressing the meaning of repetition. There are relatively few articles on the comparison of their connection and difference. Based on the previous research, this article will explore the difference between “again ” and “again ”. By analyzing and summarizing the corpus of Thai students, this article will find out the errors and their causes, in order to provide the teaching of Chinese as a second language Some feasible suggestions.