论文部分内容阅读
鉴于我国经济学界的一些现象问题,想在世纪末写篇文章呼吁一下,希望将一些不该带到新世纪的东西封杀在旧世纪的垃圾桶里,别再让它延续到新世纪来妨碍我们学界的健康与进步。可何时是世纪之末?自1999年以来令我颇费踌躇。今岁是何年,大家都清楚,是2000年!这2000年是属二十一世纪的元年,还是属二十世纪的末年?就难以捉模了。有说是新世纪元年的,于是,新世纪的钟声也敲过了,新世纪的第一道曙光也迎接过了。后来又有说是旧世纪末年的,“世纪之交”的提法日见多起,最近一些新闻媒体就干脆明白说今年还是属二十世纪的最后一年。最典型的有两例。一例是中央电视台悉尼奥运会节目主持人在10月1日晚的最后一次播映时说:这是本世纪最后的一届奥运会。另一例是同一天的12点30分左右,偶然发现北京电视台(BTV-1)的萤屏上整版大字
In the light of some phenomena in the field of economics in our country, I would like to appeal to write an article at the end of this century, hoping to ban something that should not be brought into the new century in the trash of the old century and stop it in the new century to hinder our academic community Health and progress. When is the end of the century? I’ve been hesitant since 1999. This year is what year, we all know is 2000! This is the year 2000 is the first year of the twenty-first century, or the late twentieth century? It is difficult to catch the mold. Some say that this is the first year of the new century, so the bells of the new century have also been knocked over and the first light of the new century has also been welcomed. Later, there was a saying that it was the end of the last century. The formulation of the “turn of the century” has become more frequent. Recently, some news media just understood that this year is still the final year of the twentieth century. The most typical two cases. One example is the CCTV Sydney Olympic host on the evening of October 1 last broadcast said: This is the last Olympic Games this century. Another example is the same day around 12:30, accidentally found Beijing TV station (BTV-1) screen full-size characters