论文部分内容阅读
国庆前夕,在北京人民大会堂上海厅举行的“纪念中国电影百年、纪念赵丹90周年诞辰座谈会”上,王晓棠、濮存昕宣读了中央领导同志亲切的贺信,秦怡、王为一、田华、黄宗江、于洋等诸多老一辈电影艺术家做了深精的发言。我听着,脑海里总时时显现出赵丹生前那双明亮、深邃却又有点孩子气的大眼睛,而那眼睛里说不定什么时候又会浮出一层淡淡的、薄薄的泪花。赵丹的爱女赵青大姐送给我一本她写的《我和爹爹赵丹》,书里也多处描述过父亲眼睛里的那层泪花,太形象,太传神了。会议主持人要我发言,我从遐想中回过神来,说什么呢?就说阿丹眼睛里常会有的那层薄雾般的晶莹的泪花吧。朋友们都叫赵丹为阿丹,我亦如此称谓,非不恭,是亲昵,是敬意。
On the eve of the National Day, Wang Xiaotang and Pu Cunxin read the cordial greetings from the leaders of the CPC Central Committee on the occasion of the “Centenary of Commemoration of the One Hundred Years of Chinese Film to Commemorate the 90th Anniversary of Zhao Dan” held in the Shanghai Hall of the Great Hall of the People in Beijing. Qin Yi, Wang Weiyi and Tian Hua , Huang Zongjiang, Yu Yang and many other older filmmakers made a profound statement. I listened, my mind always shows Zhao Dan’s bright, deep, but a little childish eyes, and that when the eyes might emerge a layer of faint, thin tears. Zhao Dan’s aunt Zhao Qing Sister gave me a copy of “I and my dad Zhao Dan”, the book also described many layers of tears in his father’s eyes, too image, so vivid. The host of the conference asked me to speak, and I recovered from my imagination and said something about the misty crystal tears I had in Adam’s eyes. Friends are called Zhao Dan as Adan, I am also the title, non-compliment, is intimacy, respect.