经贸英语的文体特点及翻译原则浅析

来源 :校园英语·月末 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lqym2929
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】随着全球化的深入,我国企业国际贸易的范围日渐扩大,与周边国家的经贸往来日益加深。英语是我国与各国经贸往来中使用最多的语言,在进行翻译的过程中,翻译人员应全面掌握经贸英语的文体特点,并恰当地使用翻译原则进行经贸英语的翻译,进而促进我国外贸的发展,提高我国的经济地位。
  【关键词】经贸英语;文体特征;翻译原则
  【作者简介】许小倩(1987.03-),女,汉族,安徽合肥人,安徽出版集团,对外经济贸易大学英语学院在职人员高级课程研修班学员。
  引言
  随着全球经济的发展,国际贸易在我国经济发展中起着越来越重要的推动作用。在我国与其他国家进行经贸往来的过程中,语言这一工具举足轻重。通过准确、有效的语言沟通,我国贸易者与其他国家的商家可以进行充分的交流,确保国际贸易高效进行。英语是我国国际经济贸易中使用最为普遍的语言,其在国际贸易中的重要作用也越发受到人们的重视。只有英语翻译人员在进行翻译时进行准确的翻译,才能有效促使国际贸易的形成。但经贸英语与通用英语相比,有其特殊性。本文尝试分析经贸英语的文体特点,总结经贸英语的翻译原则,希望通过总结分析对经贸翻译实践有所贡献。
  一、经贸英语的文体特点
  汇特点:
  1.保证英语用词的准确、严谨。在我国和各国进行经济贸易的过程中,各国所使用的语言都不尽相同,并且各国都具有自身较为独特的语言习惯。而英语是国际经济贸易中最常使用的语言,但是各国在使用的英语的过程中,会将各国的文化和语言特点融入英语中,这种情况会使得各国对于英语用词的含义标准不一,这会造成贸易双方在进行交易的过程中可能从自身的英语标准出发对既有的英语书面文字和口语产生不一样的理解,有时甚至会产生相反的理解。这在一定程度上会增加贸易双方之间的误会,导致国际贸易摩擦的发生,进而破坏各经济体之间的关系,使其在进行贸易的过程中,发生不必要的矛盾。因此,在翻譯人员进行翻译的过程中,一定要对英语词汇使用秉持准确、严谨的原则,一般要使用含义较为单一的词汇,尽量避免使用有多重含义的词汇。同时禁止使用一些有争议的词汇,以保证用词的准确无误。保证英语用词的准确性和严谨性,有助于确保贸易双方沟通的顺畅和准确,从而促进国际贸易的快速成交,保证我国经济的不断发展。
  2.使用贸易的专业术语。经贸英语通常有三类词汇:普通词汇、半专业词汇和专业词汇。普通词汇即日常英语中频繁使用到的词汇。半专业词汇来源于普通词汇,但经过长时间的演变以后,具有了某种特殊的意义,如balance,在普通词汇中即为平衡,但在经贸英语中已经引申为差额、余额;再如accept,在普通词汇中意为接受、接纳,但发展为半专业词汇后,意思为承兑。在经贸英语中,要特别关注半专业词汇,有些半专业词汇在不同的语境中,有时是其本身的普通词汇含义,有时是半专业词汇的含义。对此要根据语境选择合适的目的语。经济贸易参与者来自全球各个国家,因此,在英语翻译方面都会存在自己国家的特点,并且都具有鲜明的自身的语言特征,这是文化交流中不可避免并必然会发生的。一些英语表达,在两种文化背景下的指代含义,可能会存在差别。在这种情况下,贸易双方在贸易过程中对另一方英语语言的理解,必然会带上自身英语文化的烙印,导致对对方的意思的理解出现偏差。因此,经贸英语翻译人员在进行经贸英语翻译的过程中,应尽量使用专业词汇和半专业词汇。通过对专业词汇和半专业词汇的准确使用,可以在一定程度上提高贸易英语的准确性,使贸易双方在进行贸易的过程中,可以正确地了解对方所表达的意思,进而促进国际贸易往来。另外,在国际贸易文件中,使用专业的经济贸易英语专业词汇也可以在减少后期纠纷的产生,使其在进行贸易时,可以保证贸易过程顺利地进行。
  3.词项重复。经贸英语的一个极其显著的特征就是词项重复。为了保证贸易的及时与高效,经贸英语必须要消除歧义,保证准确无误。因此,同义词和近义词的词项重复应运而生。通过同义词和近义词的重复,对同一词义起到反复强调的作用,从而避免歧义,确保词义的准确传达。经贸英语的词项重复现象在协议、单证以及合同等法律文件中尤其突出,如terms and conditions(条款)、method and procedure(途径)等。这类文件对语言的严谨性要求很高,因此多通过同义词和近义词的重复使用,对词义起到相互补充和完善的作用,从而确保贸易双方正确地理解对方的想法,避免产生贸易分歧,导致纠纷,进而阻碍贸易双方进行贸易。翻译人员在进行翻译时,可以多次使用词汇意义相近的词,通过词项重复减少贸易双方之间进行经济贸易的阻碍 。
  4.使用缩略词。经贸英语经过长时间的演变,产生了大量的缩略词。这也是经贸英语的一大特点。经贸翻译人员在进行经贸翻译或者起草相关法律、商贸文件时,会将一些较为复杂的专业名词进行简化,使用其大写字母进行排列组合,这些就是专业名词的缩略词。如专业短语缩写D/P,即为document against payment(付款交单)的缩写,EMP即为European main ports(欧洲主要港口)的缩写,LNG即为liquefied natural gas(液化天然气)的缩写,IMF即为International Monetary Fund(国际货币组织)的缩写等。正确、规范地使用缩略词,可以使文案更加的简洁、明了,既节省时间,又提高效率,可以使贸易双方更加明确对方的贸易意图,进而促进贸易的顺利进行,减少贸易中的法律纠纷。但同时,要使用缩略词的时候,要特别注意其规范性,避免因不规范而产生不必要的误差,导致经贸英语的准确性和严谨性受到影响。
  5.大量使用名词。在国际经贸活动中,翻译人员在制定贸易文件时,会使用一些名词对文件进行描述,从而使文件文本更加正式、庄重。这种情况在合同及其他具有法律效力的经贸文本中更加突出。翻译人员在使用名词对经贸文件进行制作时,可以减少文案的歧义,将贸易双方的想法与要履行的职责进行充分的描述,进而不断地提高贸易文书中对贸易描述的准确性。   6.使用外来词汇对增加文意的准确性。在国际经济贸易中,参与者来自全球各个国家和地区,相互之间的地域文化差异较大。因此,各国经贸英语的表述之间存在着一定的差异,这种情况下,贸易双方可能对经贸文本和口头交流的理解产生偏差,对贸易双方造成较大的影响,导致贸易双方无法达成有关合作的关系。翻译人员为防止这种情况的出现,应使用一些外来词来提高经贸英语的准确性。值得一提的是,在经贸英语中,其大部分专业词汇都来自拉丁语、法语和希腊语,如来自拉丁语的ex parte(单方的)、tale quale(按照样品) ,来自法语的force majeure(不可抗力)等。这些外来词的使用增加了经贸英语的正式性,提高了贸易文件的准确性,保证国际贸易的顺利进行,最大限度地促使贸易双方形成友好合作关系。
  二、经贸英语的翻译原则
  1.功能对等原则。“功能对等”是由美国语言大师奈达提出的。该理论认为翻译时不能只追求文字表面的一一刻意翻译,盲目转变语言的外形,而要实现两种语言间功能上的对等,即语言内涵的转达。经贸英语的翻译也应遵循这一原则。过去,有关人员对翻译的工作的认识存在误区,在进行经贸英语的翻译时,刻意追求速度而忽视了对语言内涵的翻译,导致语言信息得不到准确、有效的传达,阻碍了经贸交往的顺畅进行。高水平的经贸英语翻译工作能够实现语言之间外在表现形式及内涵的正确转换,进而实现语言信息的高效传递,促进经贸交往。例如,在进行Marketing occurs when people decide to satisfy needs and wants through exchange.的翻译时,应注意结合经贸英语的使用情景对翻译工作进行调整,在对needs and wants 进行翻译时就应注重翻译的合理得当,不能对needs and wants 进行直白的翻译。
  2.包容性原則。随着经济全球化和区域一体化的快速发展,国际经济贸易合作日益深化,经贸英语的作用不言而喻。然而,在国际贸易中,贸易的合作方多来自不同国家或地区,他们之间不同的语言环境和文化背景导致了文化传达中不可避免存在着沟壑。因此,翻译员在进行经贸英语翻译时,除了应对一般意义上的经贸英语词汇进行准确的语义上的翻译和解释外,还应该充分考虑到文化语境所导致的差异问题,对这些差异保持足够的包容。具体说来,即在保证翻译准确性、礼节性和适用性的前提下,选取目的语中最为贴切的词义与之匹配从而提高英语翻译工作的效率和质量。
  三、结论
  我国对外交流日益频繁,国际贸易不断发展,经贸英语在其中发挥着越来越重要的作用。翻译人员在进行翻译的过程中,应不断提高经贸英语翻译的准确性、严谨性,推动贸易双方尽快完成交易,进而促进我国经济快速发展。在翻译人员进行经贸英语翻译的过程中,应对英语词汇的准确性、准确、专业术语、词项重复、缩略词、倾向名词等特性进行充分的理解。另外,在经贸英语翻译的过程中,翻译人员应遵守功能对等原则、包容性原则,进而不断提高英语翻译的准确性和效率。
  参考文献:
  [1]刘焕明.格莱斯合作原则在经贸英语合同文本中的应用[D].延边大学,2009.
  [2]贾君.经贸英语读物翻译实践报告[D].北京交通大学,2013.
  [3]李雪冬.经贸英语翻译中语用等效理论的应用探究[J].英语广场,2016(08):29-30.
  [4]徐晓婷.外贸英语特点及其翻译标准研究[D].河北大学,2010.
  [5]刘芳.奈达的功能对等理论在经贸英语翻译中的应用[J].时代金融,2013(26):222-223.
  [6]刘瑜.我国经贸英语翻译发展现状及经贸英语语篇翻译策略[J].海外英语,2019(03):129-130.
其他文献
【摘要】传统的英语演讲课程教学中,教师是学生演讲评判标准的制定者,教师评价也成了衡量学生演讲好坏的唯一标准。因此,学生很少有机会能从同伴口中获取有效评价。鉴于此,本文以英语专业本科大一学生90人作为研究对象,收集学生在英语演讲课堂中的同伴评价数据,旨在从同伴角度分析并归纳英语演讲的评价要点。结果表明,英语演讲内容的可理解性、趣味性及演讲者的语音语调是同伴评价的着重点。除此以外,身体语言、眼神接触和
【摘要】随着时代信息技术的发展,微博、微信、电影等信息技术传媒已广泛被人们所使用。与此同时,教育教学的不断深入改革,微课教学逐渐成为一种新的教学模式,被广大教师所使用。本文通过对中职英语教学中微课的使用情况进行分析,寻找更有效的微课运用方法。  【关键词】信息化;中职英语;微课  【作者简介】徐露,山东省济南市章丘中等职业学校。  前言  中职英语教学中可以广泛采用微课的教学模式,给学生播放音频、
【摘要】本文主要通过分析我校高中部学生的英语阅读现状,阐述了读后活动设计应该遵循的原则,结合自己平时的教育教学教研活动来分析如何有效合理地设计读后活动,进一步提高英语课堂的教学有效性。  【关键词】读后活动;阅读教学;课堂有效性  【作者简介】陈娇蓉,晋江市平山中学。  一、引言  阅读能力是英语听、说、读、写、看五种基本语言能力之一,2017年版新课标对高中毕业生有关阅读技能的要求是:能理解阅读
【Abstract】 James Joyce is a literary giant and one of the most important and influential novelist of the 20th century. Joyce left his country at a young age and his exile provides him with a critical
【摘要】英语是全球每个国家都需要使用的一门语言,作为一门跨国际的语言文学,当然需要我们的学习,学好英语对我们有很大的帮助,同时,也能让我们了解更多的西方文化,那如何学好英语也是一大问题,在本文中将会提到关于学习英语的一些小技巧,希望能帮助同学在学英语的路上走得更轻松一些。  【关键词】小学;英语;学习技巧;单词;阅读  【作者简介】孙黎,南京市清水亭学校。  英语是除了汉语以外被广泛使用的语言,当
【摘要】单词拼读是小学英语教学的重点和基础。“一对一”的环境为小学英语拼读教学提供多元化的教学手段、情境体验、丰富资源和精準及时的检测评价。通过设计一系列和目标字母或字母组合的发音练习,在整体情境中,以学习为中心,任务驱动下开展活动与挑战,学生自发参与到从易到难的练习、造句、歌谣、对话和阅读中,逐步掌握字母和字母组合发音规律,自觉运用规律学会拼读单词,从而促进阅读能力、思维品质和文化意识的提升。 
【摘要】词汇是语言的基本单位。独立学院理工科学生在英语单词的习得上存在较多问题,比如词汇量小、词汇习得策略不明确而导致死记硬背的现象严重,最终影响到他们是否能通过四六级的问题。本文尝试用模因论来指导大学英语词汇教学,主要策略有联想、拆分、语境和重复。  【关键词】大学英语词汇教学;模因论;策略  一、模因论  模因论(Memetics)是一种基于达尔文进化论的观点来解释文化进化规律和传播模式的理论
【摘要】Phonics教學法为英语教学注入了新鲜的血液,给学生的英语学习带来金钥匙,它一改以往传统的单词教学模式,为小学英语教学提供了方便,对提高小学英语词汇教学效果有着深远的意义。  【关键词】Phonics;词汇教学;助手  【作者简介】黄飞云,怀集县梁村镇中心小学。  一、Phonics教学法的概念  Phonics,即自然拼读法(又译自然拼音法)是自然形成的一种发音规则,它主要教授英文字母
【摘要】阅读技能是英语学习的重要技能,持续默读作为阅读的高级技能,省去了逐字逐句和大声朗读等带来的不便,加快了学生的阅读速度,提升了学生的阅读效能,同时也为学生在读中思、读中悟创造了条件,是学生培养良好阅读习惯的重要技能。  【关键词】初中英语;持续默读;训练;读中思  【作者简介】林娟,福建省长乐第二中学。  一、引言  众所周知,英语学习最重要的技能是听、说、读、写,而在这其中,阅读的技能又是
【摘要】新课改背景下小学英语“满堂灌”的教学模式已经无法满足当前教育教学的诉求,应该积极主动地采取措施去进行改善,将课堂的主动权交还给学生。在实现这样的目标过程中,翻转课堂教学模式就是一条很好的路径。本文结合自身小学英语翻转课堂教学经验,对于对应教学模式的内涵和特点进行分析,并且阐述其在小学英语教育教学中运用的价值,在此基础上,结合小学英语教育教学案例,对于实际应用的有效性问题进行归结。  【关键