功能对等理论在英语隐喻翻译中的应用核心思路分析

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mwzxxlj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】在英语语言中隐喻属于一种重要的表达形式,在形象与形式方面也具有有一定的多样化,所以在进行翻译的过程中具有一定的难度。基于此,本文首先对隐喻翻译的特点进行了介绍,之后对功能对等理论在英语隐喻翻译中应用的核心思路进行了深入分析,并且提出了相关完善方案,希望通过这种方式可以选择更加具有对等性的翻译方法。
  【关键词】功能对等;英语隐喻翻译;核心思想
  【作者简介】窦伟伟,南京师范大学中北学院。
  在文學的角度来讲,隐喻属于一种文学修饰手法,在本质与功能方面来讲和比喻较为类似,都是通过一种事物将另外一种事物表现出来。隐喻从暗示的角度来讲,可以将想象、感知以及相关的理解表达出来,通过这种方式也可以展现语言行为、心理行为以及文化行为等。 汉语与英语在表达方式、文化等方面都存在很大的差别,所以在进行隐喻翻译的过程中,若是出现了缺失文化的现象,那么翻译之后的内容将不具有力道。
  曾有学者针对功能对等提出,相关的翻译人员需要对语言文化进行了解,并且还要摆脱语言结构的约束,这样才能对比喻的含义进行真正地了解。本文在这种说法的基础上,针对英语隐喻翻译进行了深入的研究,希望可以抓住其中的重点,并找出合理的翻译方法。
  一、 隐喻的特征分析
  从根源的角度来讲,隐喻主要具有两个方面的特点:首先,在使用隐喻的过程中,需要的三个重要因素分别是喻义、喻体,以及本体。其中喻义指的是本体与喻体之间的联系;喻体指的是对本体进行比喻过程中使用的专业术语;本体为实际的模仿目标。看过《罗密欧与朱丽叶》的都知道,书中将爱情视为人生的经理,其次,隐喻一定要利用特定的语言环境进行表达,在本体和喻体之间也要利用合理的语言方式进行描述,从而才能将隐喻的效果发挥出来。
  二、功能对等理论在英语隐喻翻译中应用的核心思路
  1.要实现以读者为判断主体的真正的功能对等。在文化差异的背景下,我国使用的隐喻方式与其他国家存在一定的差异。所以,需要将英语进行隐喻翻译,这样才能做到对意思的准确判断,从而完成真正意义上的功能对等。在其他国家的很多学者眼中,虽然狗不是一个贬义词,但是如果直接进行汉语的翻译,那么中国人将无法接受。所以在翻译的过程中,需要对主体部分进行重视,通过合理的方式将重要功能进行控制。
  2.要在具体的语言情境中来翻译英语隐喻。在不同的语言环境中,英语的隐喻有着不同的意义,所以为了实现同等翻译的功能,所以必须在特定的语言环境中对英语的隐喻进行翻译。比如,在翻译He is a snail这句话时,无法进行直接的翻译,可以将语言情景和英语隐喻进行配比,通过这种方式才能对原文的本意进行阐述,从而实现真正意义上的对等。
  3. 在功能对等的前提下,选择形式更对等的翻译方法。在进行对等功能完善的过程中,需要根据特定的语言环境和信息传递功能进行创作,通过这种方式才能为对等条件的建立提供良好环境。在完成功能对等的情况下,可以选择多元化的翻译方式,这样才能完成翻译方法的选择。从效果表达的角度来讲,可以对英文进行有效的翻译,在表达功能上可以完成一个程度的对等。功能对等理论属于一种毕生需要研究与实践的理论,对于不同文化与民族之间语言以及文化交流来讲有着桥梁的效果,而且也在现实的角度下,真正地把原文作者和译文读者联系在一起,让原文读者和译文读者获得相同或相似的心理感受。隐喻作为英语语言中的一种重要成分,它的翻译方法也是多种多样的。应用功能对等理论对英语隐喻进行汉译能够达到两种语言之间的顺畅沟通。
  三、功能对等理论在英语隐喻翻译中的具体应用
  1.功能对等地借鉴形象相同的汉语隐喻。国人理解的英语隐喻形象,在汉文词典当中具有相对应的相同隐喻形象,因此能够采用借鉴形象对英语隐喻形象进行正确的翻译,从而完成功能对等的效果,比如:“It’s just a castle in the air”,运用借鉴形象可翻译成:“这就是天空中的楼宇”。因为普遍应用英语的国家国民对这段英语句子进行阅读时所产生的心理反应和我国国民在阅读“天空中的楼宇”时都能感觉到语句中所蕴含的“虚幻”之意,这就是功能对等。再比如“His uncle is an old fox,up to all kinds of cvils”,其中“old fox”中所蕴含的形象就是“老狐狸”,因此这段英文句子中具有“狡猾”之意,在国内就可以使用借鉴形象将其翻译为:“他的叔叔可真是个狡猾的老狐狸,他什么邪恶的事都能做出来”。这种译文就可以充分表达英语句子中所隐藏的形象,从而产生功能对等的效果。
  2.功能对等地借鉴形象不同的汉语隐喻。在进行英文翻译时,应当直译还是意译始终是国内外所讨论的热门话题。功能对等理论中认为可以将英汉两种不同的文化产生关联性,从而对中国读者所不懂的英语隐喻使用借鉴形象的手法表达,最终达到功能对等的效果。比如“they are really the birds of one feather”,为了达到功能对等效果可以将其翻译成“一丘之貉”,让中国读者能够读懂这段英语句子中的隐喻形象。再比如“when you read a passage,you may meet a lion in the way”,这句英语句子中作者想要表达的意思是:“在路上遇到了严重的麻烦,就像碰见了最凶猛的野兽”。另外作者在语句中使用“lion”的隐喻形象,因为在英语国家眼中百兽之王是狮子,但中国读者的眼中百兽之王是老虎而不是狮子,因此为了起到功能对等的作用,可以将“lion”改成功能对等但形象不同的“拦路虎”,也即是“a lion in the way”,准确的传递信息给读者。
  3.功能对等地利用汉语明喻形式。在英语中某些隐喻形象是我国汉文词典中无法进行借鉴的隐喻,在确保不影响功能对等的前提下需要保留原文中所蕴含的比喻形象,对原文中的隐喻进行翻译时可以使用汉语中的明喻形式,对原文进行补充说明从而达到功能对等的效果。比如:“In the poor country,farmer feared a flood of cheap city good”,这其中的隐喻“a flood of”无法使用相关的汉语隐喻形象进行对等翻译,因此能够使用明喻形式进行翻译,译文可为:“潮水般涌入”,进而达到功能对等的效果,完成信息之间的传递效果。
  4.功能对等地运用汉语意译。汉英国家文化方面存在着强烈的差异性,语言表达方面上也有所不同,这种不同在隐喻使用方面显得更加明显,因此大部分英语隐喻无法从汉文词典中寻找到相关的借鉴对象对该英文句子进行表达,从而无法达到功能对等的效果。因为不同民族所具备的社会文化背景,所处社会环境的不停,导致部分英文语句中的隐喻难以进行明确的表达,可以根据功能对等的相关理论将英文语句中潜在的比喻意义进行翻译,比如:“It was blue Monday and he did not want to go back to work”,在西方国家和东方国家存在着宗教方面的差异,因此国内的汉文词典中没有办法对这段语句中的“blue monday”进行隐喻翻译,但可以根据功能对等的相关理论知识将其翻译为:“倒霉的星期一”。
  四、结语
  翻译是一项需要对原文进行二次加工的工作,因此需要采用多种手法进行翻译,其中关于隐喻的翻译更加应该注意,避免只注重字面翻译,要更加注重内在的信息传递,在翻译期间需要注重内在的文化特色,充分将功能对等理论应用在实践当中,有效翻译英文语句中潜在的隐喻,要使中国读者能够在阅读期间充分感受到西方国家的文化特色,有效对源语进行诠释,将隐喻的内容通过翻译的方式全封不动地表达出来,极力确保信息的有效传递,让中国读者也能够对英语作品有更好的理解,促进中西双方的文化交流。
  参考文献:
  [1]王庆,陈卉.英语专业学生英汉隐喻翻译能力培养研究[J].山东外语教学,2018,39(03):105-114.
  [2]蔡晓燕.语言框架理论与英汉隐喻翻译探究[J].中国科技翻译, 2017,30(02):47-49.
其他文献
【摘要】随着全球化发展,人们对英语的要求普遍提高,它要求英语教育从业者对英语教学系统重新认识,也要求教师调整英语教学体系。初中英语教学的重点在于培养学生的听说能力,本文结合初中英语的实际情况,提出一些关于英语有效教学的对策,希望能对初中英语教学工作者提供一定的参考依据。  【关键词】初中英语;听说能力培养;教学方法  【作者简介】程露,淮南市谢家集区第二中学。  随着新课改的推进,初中英语课堂教学
【摘要】本文根据英语教学中的3C文化理念三要素,结合初中英语听力优质课例,阐述3C文化理念的具体操作和创新实践,以此探究发展初中英语听力教学模式建构的新路径。  【关键词】 3C理念;听力活动;文化意识  【作者简介】江彦靓(1982.12-),女,福建厦门人,厦门外国语学校,教师,本科。  【基金项目】本文系厦门市教育科学“十三五”规划2017年度课题“基于学科核心素养培养的初中英语听力教学模式
教育,是一项用爱浇灌的事业。  用爱浇灌的事业,是美丽的事业。   这是一种离心灵最近的工作。    几年前,为响应党中央支援西部的号召,我报名参加了为期两年的援疆支教。选择了援疆,就选择了清贫和艰苦,选择了寂寞,选择了奉献。每次去新疆和回家探亲都很困难。首先是火车票难买,其次是路途遥远。但在这平淡的支教生活中,总有一种情感让我们感动并铭刻心底,总有一种付出让我们乐此不疲,总有一种精神支撑着我们的
【摘要】高中英语教学中,由五大部分组成。目前,高中英语写作教学中存在流于形式,教学时间短、方式单一、缺乏反馈等问题,教师在教学中可以通过引发兴趣、贴近生活、针对训练以及及时反馈四种方式来提升学生的英语写作能力。  【关键词】高中英语;英语写作教学  【作者简介】刘建新,内蒙古包头市达茂旗百灵庙中学。  在高中各学科的教学中,英语是重要组成部分之一,占据了较大比重。在高中英语教学中主要包括了词汇、语
【摘要】新课程标准明确指出,高中英语教师在日常教学过程中,不能只给学生讲授课本中涉及的知识,还要对教材中隐含的职业生涯规划素材创造性地挖掘出来,注重对高中生职业生涯规划的培养。从高中生的实际情况出发,根据他们的兴趣、爱好和特点,有针对性地培养学生的职业生涯规划意识,使高中生可以正确地认识自己,能够清楚地知道自己今后的发展方向,使他们拥有专属于自己职业发展的规划目标。  【关键词】职业生涯规划;高中
【摘要】构建高效的英语课堂是实现教学目标、培养学生英语综合素养的有效路径,小学英语教师要进一步提升对高效课堂构建工作的重视力度,并在具体的高效课堂构建实践过程中注重激发学生兴趣,合理运用信息技术,落实因材施教理念,进一步完善英语课堂教学,助力英语课堂教学效率和质量的全面提升,进而为学生英语综合素养的培养奠定坚实的基础。本文将就小学英语高效课堂构建策略进行探索。  【关键词】小学英语;高效课堂;构建
[案例]  遇到小航很偶然。  在郫县的一个受灾群众安置点,三位老年妇女引起了我的注意。82岁的婆婆姓吴,地震发生前半个月刚做完胆结石的手术,虚弱的她躺在安置点的小床上;两个六十多岁的妇女,是吴婆婆的大女儿和四女儿。她们在都江堰的家,已经面目全非。老人向我描述地震情景的时候,年老的手因激动而不断抖动。她缓慢卷起衣袖和裤腿,一片片的瘀伤看得人心里一阵阵地痛。  交谈中,我了解到吴婆婆还有一个小女儿,
【摘要】互动式教学在营造良好教学氛围、增强学生表达积极性等方面发挥着重要的作用,其程度普及与使用范围逐渐扩大。当前我国在小学英语互动式教学方面还存在着一些问题,已经较为明显地阻碍了小学英语教学质量的提高。  【关键词】小学英语;互动式教学;策略  【作者简介】杨惠巧(1982.09-),女,汉族,广东惠阳人,大亚湾西区第一小学,本科,小学一级教师。  一、当前小学英语教学中存在的问题  1.教学理
【摘要】教师实践性知识在教育教学和教师发展中发挥着重要作用。本文以云南省文山壮族苗族自治州广南县为调查对象,对该县18个乡镇小学英语特岗教师进行了问卷调查,了解他们实践性知识的现状、存在的问题,并提出相应的解决策略。  【关键词】小学英语特岗教师;现状;问题;解决策略  【作者简介】钱晓虹(1981.11-),女,汉族,云南曲靖人,曲靖师范学院外国语学院,讲师,硕士研究生,研究方向:教师教育、外国
地震由于其破坏力大、发生突然,会引发受灾群众特别是中小学生的一系列生理、心理和行为失调反应。因此,在灾后必须及时地对中小学生进行心理辅导和干预。     一、面对灾难中小学生的身心反应    面对地震灾难的巨大影响,学生可能出现的反应有:害怕上学、害怕离开父母、害怕死亡,甚至产生绝望情绪等。一般而言,这些情绪反应不会持续很久,但也有可能在灾难发生一段时间后才逐渐表现出来。由于未成年人与成年人思维方