以《夏洛的网》为视角的文学翻译艺术探讨

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:az137724907
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《夏洛的网》是由美国作家E·B·White创作的优秀儿童文学作品。在我国现有的中译本中,以任溶溶版的翻译最为贴合原作的语言风格,具备幽默风趣、通俗易懂的特点,符合儿童读者的思考方式和语言习惯。本文以《夏洛的网》为视角,从叠词与拟声词的灵活运用、原作风格的尊重以及审美功能的再创造三个层面出发,对儿童文学翻译艺术进行探讨, Charlotte’s Web is an excellent children’s literature by American writer EB White. In the existing Chinese version, the translation style of Ren Rongban is the best fit with the original style of language, which is humorous and easy to understand. It is in line with the way of thinking and language habits of children’s readers. From the perspective of “Charlotte’s Web”, this article explores the translation art of children’s literature from the perspectives of the flexible use of overlapping words and onomatopoeias, the respect of the original style and the re-creation of aesthetic functions.
其他文献
本文介绍存现结构,探讨存现句的时间象似性特征,探究汉语存现句结构,找到汉语存现句结构的基础。为了更好理解该结构,在探讨存现结构时应先弄清参与者间的空间关系。 This a
本文尝试以德国功能翻译理论家赖斯的文本类型学为框架,将网络流行语分为三种文本类型,即信息型、表情型和复合功能型,并在此基础上提出中文网络流行语英译的方法,以期更有效
9月下旬的一天,卧龙电机上虞基地的直流电机数字化生产车间内,负责人张宪金正在巡查产线设备.这时,一小队穿着上游供应商服装的人员引起了他的注意,因为他们已经在这个卧龙乃
期刊
当前,以信息化为代表的新技术革命,推动了经济全球化和区域经济一体化进程,形成了当前世界经济发展的两大趋势,成为区域经济合作与发展的重要背景。区域经济合作呈现着范围不断拓
中国是一个纺织品/服装的生产大国,在服装出口行业的国际舞台上扮演着重要角色并发挥着重要作用。中国在国际服装市场上以其巨大的供应量和低成本的竞争优势赢得了全球采购者的
《荷塘月色》是现代散文家朱自清先生的代表作,而著名翻译家朱纯深先生的英译文亦属佳作。本文主要从对原文感情基调的把握,遣词造句和修辞手法的处理三个方面对朱纯深先生《
本文主要根据关联理论来分析译者母语文化语境对译者在翻译过程中的影响。本文所分析的文化语境对译者的影响,主要从文化的角度出发,从而证明文化对译者翻译起到了较大的影响
Leech的礼貌原则是语用学的一个关键理论,在交际活动中起着重要作用。顾曰国吸收和借鉴Leech的礼貌原则,提出了中国的礼貌原则。中西方礼貌原则在应用方面存在着一些显著差异
2020年8月末,格兰仕对惠而浦(中国)股份有限公司发起要约收购.如果一切顺利,那么2021年格兰仕将有可能成为惠而浦(中国)的控股股东.这件事在长期缺少话题的洗衣机行业迅速引
期刊
随着经济建设的飞速发展,国内中小型制造企业迫于自身发展需求和及时响应市场变化的因素下,都在积极寻找一种适合自身情况的运营管理方法,使企业有效协调和利用各种资源,在成本、