论文部分内容阅读
二十多年来,每每拜读丁衍庸,总有一种有话要说的冲动,却又总是望而却步,落笔即悔。好难!唯恐,一个清纯透彻的艺术人被我粗俗愚钝的笔头玷污。虽然,这并非出自我的本意,我只愿能为他献上一曲平凡求实的颂歌。二十多年来,像他那样,以自己无声的画作令人荡气回肠的艺术人实在是稀若晨星,故而自己更加珍视这份难得的福缘。这样的心情,就仿若一位几近绝望的人抓住了最后一根救命的稻草。环视他的周边,再以三十年为半径,视线所及的回馈却是令人失落的感伤。他的艺术是无与伦比的,还因为他这个人,这个人的遭遇与境况。
For more than two decades, whenever you visit Ding Yan-yong, there is always an impulse to say something, but you always discourage you from leaving the pen. So hard! Fear, a pure and thorough art man was my vulgar and dull tainted. Although this is not from my original intention, I only wish I can offer him an ordinary and realistic carols. For more than two decades, as he has done, the artist who sings breathlessly with his silent paintings is indeed a rare morning star, so he cherishes this rare blessing more. This kind of mood, just like an almost desperate person to seize the last life-saving straw. Looking around his surroundings and taking another 30 years as a radius, the feedback from his eyes is a lost sentiment. His art is unparalleled, but also because of him, the man’s situation and situation.