经权之辨于翻译实践的应用

来源 :速读·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fjms001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:经和权是中国古代哲学中一对重要概念。孔子思想中既强调“守经”,也十分重视“变权”。权虽是变,但有定则可寻。所以便有了经权相济的思想。“守经”与“变权”同样可以引申到翻译实践当中。
  关键词:守经;变权;翻译实践
  一、经与权
  《公羊传》中把“经”和“权”列为一对范畴,提出了“反经合道”思想。即在没有选择余地的情况下,可以权行经。有学者指出,所谓“经”,“指的是重要原则或传统意义上的恒常不变的既定原则”;所谓“权”,“指变化或通过变革以达到对恒常原则的重新把握”。
  《说文解字》曰“经,织也”,原指织物上纵向的纱或线,今引申为根本原则,是带有普遍性、绝对性、统一性的客观规定。权,是结合非常情况所采取的特殊对策或临时性、应急性的措施,是应时制宜、应情制宜。而“权”的另一种释义是“反常”。经与权、常与变类似于今天人们所说的“理论性”和“实践性”、坚持真理与联系实际。
  二、经与权在翻译中的延伸
  汉语以意驭形而英语则以形制意,加之中西方文化背景的不同,在翻译实践中不可能做到直接对译。而需要依据汉语与英语的差异结合语言文化背景进行变通,使译文更接近于目的语的表达并易被目的语人群所理解。但翻译活动又必须基于遵从原文意义的基础之上。在翻译活动中,便可以把“经”这一概念延伸为“信”,“权”延伸为“达”。所以在翻译活动当中,既需“守经”,又需“变权”,也就是“辨经权译”。在翻译实践中要将二者结合起来才能达到翻译的较高境界,也就是“雅”。
  三、翻译实践中“经”与“权”的应用
  例:That was in May.In November a cold,unseen stranger,whom the doctors called Pneumonia,stalked about the district,touching one here and there with his icy fingers.Johnsy was among his victims.
  译文:她们在五月的春光里邂逅。到了11月,一个冷酷的、肉眼看不见的、医生们称之为“肺炎”的不速之客,席卷了整个地区。它用它冰冷的手指随意触碰着。约翰茜也是患者之一。
  “That was in May.”本意为:那发生在五月。根据前文,可知道“那”指的是苏与约翰茜的相遇。后文又转折到了November,十一月。汉语中,善用对比来进行表达。所以用“春光”又一次来修饰了五月,并把她们的相遇用“邂逅”一词来表达,进行了一种美好的渲染,和后面寒冷的十一月和肺炎的席卷形成对比。最后一句中“victim”本意为受害者,如果从遵守原文意义的层面上看,译为“受害者”并没有问题。但是这种说法并不符合汉语的表达。而根据前文,把它译为“患者”更符合汉语的表达习惯。
  例:Behrman was a failure in art.
  译文:贝尔曼在艺术方面并没有造诣。
  原文的意思很容易明白,即贝尔曼在艺术上是失败的。通过上下文可以推断,贝尔曼充其量算是一个画匠,谈不上是画家。汉语表达相对婉转,失败一词太过犀利。在艺术上很失败换言之就是没有造诣。根据表达习惯,英语表达通常比较直接,而汉语的特色之一就是婉转,给人留有情面。所以“变权”在翻译过程中的应用就显得尤为重要。要充分考虑目的语的语言文化特色,并加以融合。而不是单纯的“守经”。
  例:For the rest he was a fierce little old man,who scoffed terribly at softness in any one,and who regard himself as guard dog to the two young artists in the studio above.
  译文:除此之外,他是个暴戾的小老头,他瞧不起那些性情温和的人。他认为自己是楼上画室里两位年轻女画家的守护神。
  “guard dog”本意为看门狗。Dog(狗)的意义在中西方文化背景中存在很大的差异。从一些常用的俚语中不难看出英语中的“dog”大多是褒义词,比如“lucky dog”意思是“一个幸运的人”。而“狗”在中国文化多为贬义,比如“猪狗不如”等词语所表达的否定情感。所以把“guard dog”译为“看家犬”并不符合目的语也就是汉语的文化背景。相较而言,译文中的“守护神”融入了目的语的文化背景,更符合目的语的表达习惯。
  每种语言都有自己独特的表达方式和相对应的语言文化背景,这种时候对翻译的要求更高。通常情况下很难通过字面的翻译而达到使目的语使用者清楚的知道译本究竟在表达什么。这种情况下,也就不得不使用“变权”之法,用目的语使用者文化领域内可以清楚知道的表达结合两种语言的文化背景来翻译源语言中的信息。
  四、结语
  经权之辨当中“反经合道、经权相济”这一命题,对于翻译实践而言也具有指导意义,值得借鉴。“经”是对原文本意义的遵从与维护,即是翻译中的信,也是翻譯活动存在的基本前提。“权”指的是译者在翻译过程根据两种语言表达及文化背景等差异进行的改译、意译,也就是我们常说的达。若要做到翻译的最高境界即雅,则需要译者有较高的辨经权译的能力。译者须“守经”更要“变权”,切实做到经权相济,辨经权译。然而“守经”并不是依据原文一字不差的进行翻译,“变权”也不是不加限制的随意发挥想象,而是在不改变原文的基础上,融入目的语的语言文化背景和表达习惯,适当的对语言表达进行润色改译,使译本更贴近目的语的语言文化背景,更接近于目的语的表达习惯,易于被目的语的使用者理解。
  参考文献:
  [1]田玮.翻译实践的经权阐释[J].中北大学学报,2016,5.
  [2]王文亮.论先秦儒学经权互悖的思维方式[J].哲学研究,1988,8.
  [3]余治平.经权、常变的智慧[J].中山大学学报,2008,1.
  [4]张思洁.形合与意合的哲学思维反思[J].中国翻译,2001,4.
  作者简介:
  王艺,女,河南省郑州市人,西北民族大学外国语学院2016级在读研究生。
其他文献
摘 要:商标翻译是商标的二次命名。商标命名有其固有的特点和要求,也很大程度上影响和制约了商标翻译的策略选择,本文探讨了商标翻译时要注意的问题,并结合实例论证翻译策略的正确选择对该品牌市场营销的重要作用。  关键词:商标命名;商标翻译;产品属性;品牌  一、商标的命名要求  商标体现着企业形象,是企业的精神名片。商标的首要功能是区分不同生产经营者的不同种类、不同品质的产品;有利于保证产品质量与企业信
摘 要:本文是关于计算机对汉字习得的影响。汉字有着悠久的历史,随着计算机的发展,各种输入法也随之产生,汉语的输入法经过了不同的阶段,而这些发展使在电脑上敲打汉字更简单了,本文探讨目前在华留学生对汉语的感想,及计算机对他们汉字能力的影响。  关键词:汉字;计算机;习得;策略  一、引言  汉字是记载汉语的文字,该文字属于象形文字,而世界语言中使用象形文字并不多,不过汉字是世界上使用的人数最多的文字。
摘 要:文化生态保护区是以保护非物质文化遗产为核心,对历史文化积淀丰厚,存续状态良好,具有重要价值和鲜明特色的文化形态进行整体性保护,并经文化部批准设立的特定区域。从2007年闽南文化生态保护实验区设立伊始,我国文化生态保护实验区建设历经了近10年的时间。恩施土家族苗族自治州依托天然雄厚的文化基础,正积极打造武陵山区(鄂西南)土家族苗族文化生态保护实验区。在建设过程中可能会遭遇什么问题,应当如何解
摘 要:元音是语音的主要组成部分,对于发音的准确度有重要的作用。本文选取英语元音/u:/与汉语普通话/u/作为目标元音,采取实验语音学的方法从声学实验的角度,运用共振峰为声学参数考察了这两个元音的发音特征并对比其发音差异。结果发现,相比英语元音/u:/,汉语普通话元音/u/开口度较小、舌位较低且靠后;相比女性的声学发音特征,男性发音的开口度大、舌位高且靠前。希望本文的研究能够有助于中国英语学习者区
陶渊明在《桃花源记》中描述通往世外桃源的路径:“初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗”。豁然开朗形容由狭窄昏暗变为开阔光亮,也比喻对某一问题长期思索不解而后突然明白,用来引导学生开悟思维并激励学习意志,雕刻时光。  高考是一场博弈!高三复习的三百多天,赤膊大战三百回合的勇气固然可嘉,但要避免匹夫之勇、事倍功半的误区,指导学生从“学会”到“会学”,达到举重若轻、事半功倍的成效,要有高考的智慧。借用《
期刊
“PS”指Photoshop,一种有名的专业图像处理软件,因为其功能强大,使用非常方便,深得人们尤其是年少青的喜爱,其在绘画、摄影、图片处理等方面有着广泛的运用。  不管男孩女孩,爱美之心人皆有之。自已或朋友拍了一张照片,回去后用“PS”简单处理下,去掉了脸上的小痘痘,显得格外俊秀,同学、家长看了赞叹不已。  摄影,是很多人的爱好,随着“PS”普及运用,也用来修整图片。不久,人们发现了一个问题:“
期刊
摘 要:晚清书院改革是中国教育近代化的先导,在教育史上占有重要地位,并对中国近代社会产生过深远的影响。在同治光绪年间,书院以超高速的速度发展,并随着时代的步伐,努力改造、改革自身,开始了其由古代走向近代、现代的历程。同治光绪年间的书院改革主要包括改造传统的旧书院和创建新型书院这两个层次。从而书院由此成为了近代科技教育和传播的中心,培养了一大批中国社会发展的栋梁之才,并且也成为了新思想、新观念的发源
摘 要:随着社会改革的升级和市场经济的快速发展,社会为毕业生提供了广阔的就业环境,同时,新的毕业生综合素质的变化和实际工作能力的要求日益严格。然而,实践教学存在许多问题,很难实现学生综合职业能力的有效培养。面对就业形势的变化,高职院校也在积极探索市场需求的实践教学模式和培训模式。对于会计专业来说,最好的做法是将“公司搬到校园”。本文讨论了建立基于VBSE虚拟商业社会环境的综合实践教学系统。  关键