论文部分内容阅读
生态翻译学下林语堂英译《老子的智慧》研究
【机 构】
:
安徽师范大学
【出 处】
:
安徽师范大学
【发表日期】
:
2018年期
其他文献
本文试图回答为什么汉语中的指示代词“这/那”或指量短语有时在关系结构中可以替换“的”,起到普通关系连词的作用。 本文以两大理论为基础。一是提升理论(the Raising An
2014年11月20日~23日,依维柯(中国)商用车销售有限公司携旗下最新欧洲“年度轻型商用车Daily 2014”及明星产品Stralis Hi-Way和Eurocargo三款车型,华丽亮相广州车展。此次采
广大科技工作者:值此2011年元旦佳节来临之际,我谨代表华亭煤业集团公司向一年来在公司科技工作岗位上努力工作、辛勤付出、无私奉献,为推进华煤集团科技进步做出贡献的广大
一、本文的研究目的和意义:
本文旨在通过对不同的句子类型中的“ね”和“よ”的使用及表达效果的异同进行对比分析,从而找出共性,分清差异,并在此基础上深入解析差异产生的
在整个电力系统中的重要电气装置就是高压断路器装置,稳定可靠的运行高压断路器在电力系统中也就显得尤为重要.目前我国对高压断路器气体状态的检测多停留在人工定期检测的阶
关于隐喻研究最早可以追溯到古希腊亚里士多德时期。随着近几十年来隐喻研究的发展,认知隐喻在隐喻研究中得到进一步发展。著名认知语言学家Lakoff和Johnson(1980)提出隐喻是
A Comparative Study of Two English Versions of Fu Sheng Liu Ji from the Perspective of Descriptive T
本文以描写翻译理论为基本理论框架,对比分析了林语堂和白伦与江素惠所译的《浮生六记》的两个英译本。描写翻译理论的代表人物是埃文·佐哈尔和吉迪恩·图里。该理论试图客
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
隐喻作为一种普遍存在的语言现象,自古至今都受到许多学者的关注。从亚里士多德开始,人们对隐喻就开始进行不断的研究。最初,人们只是把隐喻看作是一种修辞手法来研究。然而,随着