对汉英平行法律文本中的衔接的对比研究

来源 :中山大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lichlei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文试图以韩礼德的语篇分析模式为理论框架,对汉英平行法律文本中的衔接手段的分布模式及其功能进行对比和分析,旨在弄清其中的衔接手段分布的异同是否对语篇连贯以及源语文本和目标语文本之间的功能对等存在影响。  翻译研究汲取了其他相关学科的成果和理论作为自身的研究课题,如语言学、文学研究和交际理论等。最近,许多学者尝试着把语篇分析用于翻译研究。不过,在把衔接理论用于翻译研究时,对汉英对照法律文本中的衔接手段的分布模式进行的系统研究为数不多。此论文试图探索这一领域。对五对抽样文本所做的个案分析和统计数字表明:平行法律文本共享一部分衔接手段,在另外一些衔接手段上存在着差异。研究结果表明,对平行文本的衔接手段的分布模式进行对比研究有助于了解语篇连贯和平行法律文本之间的功能对等的体现形式,从而可以解释如何对源文本进行适当的解构或拆析和建构良好的目标语文本。此项研究旨在为翻译教学实践和翻译培训项目提供一些参考资料及见解。  此论文共分五章。第一章介绍此项研究的背景和理论基础。第二章对有关衔接理论的文献进行综述。第三章建立理论框架,对衔接模式进行调查研究以检验衔接理论对翻译研究的适用性。第四章对导致平行文本中衔接手段分布的差异的可能原因进行讨论。第五章总结此次调研的结果及其启示,并对今后研究提出建议。
其他文献
英语写作一直是以英语为外语的学习者的学习难点,也得到了很多热心的研究者和教师的关注。本研究试图提出一种基于语料库的写作方法,并通过与传统的模仿写作方式作对比,考察其对
期刊
期刊
近年来,随着我国经济结构调整和用人制度的不断完善,劳动力市场活跃,用人形式多元化,员工构成复杂,企事业单位劳资纠纷案件多发.其中的突出问题是:用人单位没有认真履行相关
近年来,语篇体裁这一领域的研究已受到越来越多的关注。本文以功能语法的语类理论以及系统功能语法中的三大纯理功能作为分析框架,从语类结构和语言特征两方面对英语辩论赛中的
每一张发黄的老照片背后,都有着一段逝去的故事,珍藏着许多不为人知的回忆…… 面对着这些色彩很少的照片,不由得让人泛起别样的心情,也许,这就是大家所说的怀旧吧! Behind
《宠儿》是黑人女作家托妮·莫里森的不朽杰作,该书获得1988年度的普利策奖。该书的主要情节取材于一个真实的历史事件:19世纪50年代,一个名叫玛格丽特·加纳的女黑奴携子女从
期刊
期刊
2013年1月,在北方施工的企业都开始冬休时,大连筑成建设集团有限公司(以下简称筑成建设集团)没有像其他企业那样提前放大假,而是召集东北地区的各分公司,开展紧张的培训学习