张振玉相关论文
本文在“文化转向”和译者主体性研究背景下,选取了文学大师林语堂的巨作《京华烟云》张振玉译本为研究对象,以斯坦纳的阐释学“翻......
随着中西文化交流的不断加深,越来越多的作家热衷于异语创作(即用他国语言来进行中国文化题材的创作),随之而来的是大量跨国文学作品的......
传统的翻译学仅仅是把翻译这一过程看作是文字间的纯语言转换。二十世纪七十年代起,后殖民主义在西方学术界兴起,随之而来的还有文化......
《京华烟云》是林语堂最有名的著作之一,其有四个中文译本。其中张振玉翻译的版本在上世纪八十年代风靡一时,并且是迄今为止最为畅销......
是林语堂先生用英语创作的一部著名小说.这部小说于1939年在美国出版后,在西方世界引起了深远影响.然而,由于中国读者的阅读需要,......
《京华烟云》是林语堂用英文写就的一部描写中国人、中国事的小说。小说问世以来,国内出现多个中文译本。其中,台湾大学外文系教授张......

