分译相关论文
本翻译报告是基于克里斯·桑希尔所著The Sociology of Law and the Global Transformation of Democracy一书的第一章,该书不仅讲......
俄罗斯文学在世界文学中占有重要地位,浩浩荡荡的俄罗斯文学培育出了众多优秀作家:托尔斯泰、普希金、果戈里等,他们博学多才,妙笔......
本文是笔译实践报告,笔者基于自己在某化学公司的笔译实践经历,整理出了部分译文,并对这些内容进行分析总结来撰写的。笔者所在的......
这篇翻译报告的基础是美国著名女作家伊迪斯·华顿的《月亮的隐现》前六部分。该小说讲述了两位年轻人(苏茜和尼克)因利益而结婚,......
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文是《追求完美:优化对文化和心理的影响》(Lost in Perfection:Impacts of Optimization o......
这是一篇翻译实践报告,翻译文本选自《中国和满人》。作者翟里斯是英国著名汉学家。所选部分主要着眼于在雍正,乾隆、嘉庆等皇帝的......
经济理论和政策可以对商务活动进行有效的指导。对正处于深化金融体制改革关键阶段的中国来说,通过翻译日本金融相关的文本,了解日......
中韩两国作为邻国,自古以来保持着良好的交流关系。随着经济全球化和一带一路等国家战略的发展,中韩两国交流范围不断扩大,交流深......
【摘要】英汉两种语言在行文结构上有很大的不同,汉语短小精悍、凝练简洁,强调意合,行文结构较为松散;英语强调形合,注重句子之间明确严......
【摘要】英语为主语显著的语言而汉语为主题显著的语言,基于两种语言在此方面的对比,对英译汉中分译法的翻译策略做出探讨,分别从单词......
本文拟从黄忠廉和白文昌两位大家主编的《俄汉双向全译教程》一书中总结的全译七大方法为出发点,以本人课上应用翻译实践材料为基......
石康在说,我在幼儿园看孩子们玩我曾热衷的游戏,滑滑梯,跷跷板……一轮又一轮,我们怎么就不懂厌倦呢?rn有人在此气定神闲的说,幸福......
《名利场》是 19世纪英国杰出的批判现实主义作家威廉·麦克皮斯·萨克雷 (william .Makepeace .Thacker ay)的代表作。已故译界前......
韩语属黏着语,修饰语或修饰句相对较长,句子结构复杂,所以句子较长就成为韩语表达的一大特点。因此,在韩译汉过程中,长句翻译往往......
日语长句出现的频率很高,翻译日语比较长的句子时,很难用一个句子一气呵成表达完整,这个时候我们就需要把一个句子按照表达的意思......
谚语是一个民族集体智慧的结晶,是语言的精华,学习和研究谚语可以帮助我们了解一个民族的历史文化和风俗习惯.在学习日语过程中,不......

