论文部分内容阅读
澳门花园听夷女洋琴歌魏源(清末)天风送我大西洋谁知西洋即在澳门之岛南海旁怪石磊磊本千章园与海涛隔一墙墙中禽作百蛮语楼上人通百鸟语鸟声即作琴声谱自言传自龙宫女蝉翼纤罗发须参廿弦能作千声弹有如细雨吹云间故将儿女幽窗态写出天风海浪寒似诉去国万里关山难倏然风利帆
Macao Garden Listen to female lyric song Weiyuan (late Qing Dynasty) The wind sent me to the Atlantic Ocean Who knows the West in the island of Macao South China Sea next to the rocks Leilei thousands of Park and Haitao every other wall in the bird for hundreds of brutal language Bird of birds that is made for the sound of the violin sound from the Dragon Palace female cicadas wing fiber hair must be able to Tianshan string sound can be as thousands of shells as the rain blowing clouds so the children will be quiet window to write the wind like the sea waves cold to sue Guanshan Guanshan difficult to ignore the wind Lifan