论文部分内容阅读
《红楼梦》蕴含着丰富的中医药文化,其英译具有一定的挑战性。霍克斯翻译的《红楼梦》是世界上第一个英文全译本,也是最具代表性的译作之一。以生态翻译理论的“三维转换”原则为指导,解读霍克斯译本中的中医药文化翻译,以期从新的视角探讨霍克斯的中医药文化翻译策略。
“Dream of Red Mansions” contains a wealth of Chinese medicine culture, its English translation has some challenges. Hawkes translated “Dream of Red Mansions” is the world’s first full English version, is one of the most representative translation. Guided by the principle of “three-dimensional transformation” of ecotranslation theory, this paper interprets the translation of traditional Chinese medicine in Hawkes’ translation, with a view to exploring Hawkes’s translation strategy of traditional Chinese medicine from a new perspective.