论文部分内容阅读
人性本善?不。研究发现,一个人的本质是好是坏,从生物学的角度看,基因起到了很大作用。如果你拥有“好人版本”的基因,就没那么容易变坏了。我们经常会看到这样的组合:由同一对父母养大、成长环境相同的同胞兄弟或姐妹,两人却性格迥异,一个和善开朗,另一个恶毒狭隘。一项新的研究发现,后者可能是体内某种荷尔蒙受体基因没长对。当我们的大脑充斥着催产素和加压素时,关爱和慷慨大方的感觉就会被激发出来,因为这两种荷尔蒙的受体和某种神经元联系在一起。而这些受体本身有着不同的版本。美国布法罗大学的心理学家普朗发现,如果你的基因将这些荷尔蒙受体塑造成特定版本,你就会是个天生的好好先生。
Human nature good? The study found that a person’s nature is good or bad, from a biological point of view, the gene played a significant role. If you have a “good guy version” of the genes, you’re less likely to get worse. We often see such a combination of siblings or siblings of the same kind who grew up in the same environment and grew up in the same environment. Both of them have very different personalities, one is kind and the other is vicious and the other is narrow-minded. A new study found that the latter may be the body of a hormone receptor gene no longer long. When our brain is full of oxytocin and vasopressin, the feeling of care and generosity will be stimulated, as the receptors for both hormones are linked to some sort of neuron. The receptors themselves have different versions. Planng, a psychologist at the University of Buffalo in the United States, found that if your genes shaped these hormonal receptors into specific versions, you would be a natural gentleman.