论文部分内容阅读
2004年中国外贸进出口总额突破1万亿美元,达到创纪录的11547.4亿美元,贸易总量跻身世界第三,紧随老牌贸易强国:美国与德国。WTO统计显示,完成进出口总额从1千亿美元增长到1万亿美元的飞跃,美国用了20年,德国用了26年,而中国仅用16年!在2004年全国商务工作会议上,商务部部长薄熙来指出,建国55年来中国进出口总额增长了750倍,已成为世界贸易增长的主要驱动力。突破万亿美元大关,标志着中国外贸战略性大转折的实现。中国外贸总额突破万亿美元也引起国际社会高度关注。在瑞士达沃斯2004世界经济论坛上,联合国贸发会议(UNCTAD)秘书长RubensRicupero盛赞中国已成为世界经济增长的主要引擎之一。
In 2004, China’s total foreign trade volume exceeded 1 trillion U.S. dollars, reaching a record 1.15474 trillion U.S. dollars. Its trade volume ranked the third in the world, followed by the established trade powers of the United States and Germany. WTO statistics show that the total volume of imports and exports has risen from 100 billion U.S. dollars to 1 trillion U.S. dollars. The United States took 20 years, Germany took 26 years, and China took only 16 years. At the 2004 National Business Conference, Minister of Commerce Bo Xilai pointed out that China’s total volume of imports and exports has increased 750-fold in the past 55 years since the founding of the People’s Republic of China and it has become the major driving force behind the growth of world trade. Breaking through the trillion-dollar mark marks the realization of the strategic turning point in China’s foreign trade. The total amount of China’s foreign trade exceeding one trillion U.S. dollars has also drawn great attention from the international community. At the 2004 World Economic Forum in Davos, Switzerland, Rubens Ruicpero, secretary general of UNCTAD, praised China as one of the main engines of world economic growth.