【摘 要】
:
“五岳归来不看山,黄山归来不看岳.”黄山的风景壮观无比,令人流连忘返.暑假时,我曾特地去那里一开眼界.rn黄山的石真奇!我们一步一步向上爬,在白鹅岭处向远方眺望,怪石姿式
论文部分内容阅读
“五岳归来不看山,黄山归来不看岳.”黄山的风景壮观无比,令人流连忘返.暑假时,我曾特地去那里一开眼界.rn黄山的石真奇!我们一步一步向上爬,在白鹅岭处向远方眺望,怪石姿式尽收眼底.有的好似奇珍异兽,有的仿佛各式人物,还有的以神话传说命名.其中最让我难忘的就是“猴子望太平”了.你瞧!远处有一块石头正在眺望远方,它贴着栏杆,身子微微前倾,就像一只活泼的猴子正在扶着栏杆欣赏太平的美景,久久不愿离去.真是栩栩如生!
其他文献
【摘要】《计算机辅助翻译》课程作为培养译者职业能力的实践课程正逐渐受到重视,但由于课程本身特殊性,其教学与翻译课程有很大区别。本文从课程特点及培养目标出发,提出针对《计算机辅助翻译》课程的教学改革措施,以期提升教学效果,提高学生翻译技能。 【关键词】计算机辅助翻译 教学改革 应用型翻译人才培养 2014年教育部提出部分本科院校向应用型本科转型的方针,翻译专业人才培养不断向应用型转向。计算机辅助
【摘要】新课程时期,英语课堂教学效率成为了教师共同关注的问题。笔者在分析英语课堂效率低下的基础之上,提出了提高课堂效率必须要构建和谐的教学氛围,做好充足的教学准备,来引导学生主动参与到课堂当中。 【关键词】新课程时期 高中英语 课堂效率 一、高中英语课堂效率偏低的原因分析 1.缺少教学氛围。面对较大的升学压力,英语课堂也主要以应试教育为主,将教学重点放在单词、语句、语法的重复记忆,学生长期处
【摘要】作为我国九年义务教育的关键阶段,初中英语的教学是十分重要的,是以后更好的开展英语学习的基础。本文通过对初中英语作文教学中的问题和对策进行分析,希望对初中的的作文教学有所帮助。 【关键词】初中英语 写作指导 策略 近年来,我国大踏步的发展,与世界的联系越来越多,同时,英语的运用也越来越广泛,初中英语作为承上启下的重要阶段,是对小学英语的进一步补充,也是为高中英语的学习奠定了良好的基础。而
一、语言经济学的基本内涵 语言经济学 (Economics of Language) 最早由美国加洲大学洛杉矶分校经济学教授,信息经济学的开拓者 Jacob Marschak 于 1965 年提出。它是继语言与文化这一研究热点之后出现的一个新的研究领域,是一个跨语言学、经济学、教育学等学科的新兴边缘学科。语言经济学揭示了语言具有经济学本质的东西:价值 (Value) 和效用 (Utility);
本研究从中国外交部官方网站中选取了40篇中国外交部例行记者会的内容,形成自建语料库,采用定性为主、定量为辅的方法,旨在揭示中国的政治外交语篇中态度意义的实现过程,以评
【摘要】在信息技术应用越来越广泛的今天,将信息技术与高中英语口语进行有效结合,改变英语口语教学的方法、教学手段、教学理念,弥补传统教学中存在的不足,实现英语口语教学的听、说、视相融合,从而使英语口语教学质量实现质的飞跃,更好的提升学生英语的综合运用能力,为促进学生的综合全面发展创造良好的条件。基于以上内容,文章以信息技术为背景,就当前英语教学中存在的问题进行了分析,并将信息技术如何应用于英语口语教
【摘要】口译是一种综合运用语言技能和知识的活动。口译工作虽早已存在,但人们对口译工作的研究还处于初级阶段。现在一些大学已发现口译工作的发展潜力,开设了口译课程,但其教学目的仍是流利、准确翻译。随着语言在社会中作用度提高,口译也越来越被重视,在此对于口译的教学原则与方法与大家交流指导。 【关键词】口译 教学原则 方法探讨 随着我国外交事业的发展,对外交流日益增多,我们越来越感到在对外交流中口译的
【摘要】学习语言的目的是提高跨文化交际水平,因此能说一口流利的外语和深层次理解语言背后的文化同样重要。为了掌握跨文化交际的能力,避免交际失误,笔者总结了影响跨文化交际的因素,提出了几点跨文化交际的建议和办法。 【关键词】实用英语 交际失误 跨文化交际能力 一、引言 学习语言,不仅仅是指能够熟练说出一口流利的外语,更是要了解其文化背景知识。由于不同的民族所处的生活环境、气候、社会、宗教观念等文
【Abstract】English newspaper is a teaching material that can be constantly renewed. It can help improve students’ reading abilities and enhance students’ overall performance in English. In order to bri
【摘要】医学英语翻译作为英语翻译的重要组成部分,具有独特的翻译标准和原则,因此,在英汉医学翻译中不仅要遵循英汉翻译的基本标准,还要依据医学英语特点,采取相应措施,准确选择词义,确保翻译的科学性和准确性,进而丰富我国医学发展资源,为我国医学事业发展提供理论基础。本文首先阐述了英汉医学翻译的主要标准,又在此基础上提出了选用专业医学术语、选用符合语境的词义、选用符合汉语习惯的词义等具体选择措施。 【关