论文部分内容阅读
目前,随着改革开放的进一步深入,我国大学外语公共课的整体水平有了较大的提高。公共外语教学的目的是通过两年的外语基础课教学,学生应从听、说、读、写、译等方面掌握一门外语,达到能读懂本专业书籍的目的。实践证明,大部分学生能够达到这一要求,顺利地通过大学英语四级测试。下面仅以英汉两种语言所存在的差异、共同之处,谈谈在具体的翻译教学中应着重注意哪些方面。
At present, with the deepening of reform and opening up, the overall level of foreign language courses in Chinese universities has been greatly improved. The purpose of public foreign language teaching is to pass the basic foreign language teaching for two years. Students should master a foreign language in listening, speaking, reading, writing and translating so as to achieve the purpose of reading this professional book. Practice has proved that most students can meet this requirement, successfully passed the CET 4 test. The following only English and Chinese only exist in the differences between the two languages, to talk about the specific aspects of translation teaching should pay attention to what.