论文部分内容阅读
1979年,当重新醒来的中国站在新的历史高度,拉开改革开放帷幕的时候,精明的日本输出入银行率先在共和国首都北京设立了代表处,等待中华经济腾飞的契机。10年之后,犹若一股强劲的热浪,一些国际上声威浩大、实力雄厚的大银行、大银团兵分数路“杀奔”中国而来,在广州、深圳、上海、大连等地安营扎寨。在这股被人们称为“外资银行投资热”的浪潮中,最为起劲的当数日本,美国自不甘落后,与香港、法国等国家和地区组成了进军中国金融业的第一团队。当英、德、瑞士、荷兰、新加坡、韩国等第二团队刚站稳脚跟,第三
When the newly woken up China stood at a new historical height and opened the curtain of reform and opening up in 1979, the shrewd Bank of Japan’s IUPB set up a representative office in Beijing, the capital of the Republic, awaiting the opportunity of China’s economic take-off. Ten years later, if there is a strong heat wave, some big international banks with big strength and big silver regiments come from China and run in China in Guangzhou, Shenzhen, Shanghai and Dalian. . In the wave of what people call the “hot investment in foreign-funded banks,” when Japan was the most active, the United States was not far behind and formed the first team to enter the Chinese financial industry with Hong Kong and France. When Britain, Germany, Switzerland, the Netherlands, Singapore, South Korea and other second team has just gained a firm foothold, the third