论文部分内容阅读
漳河沿岸,人们自古以谷子、黍子、小麦、豆子、荞麦为食。那里历来多干旱,灾荒频繁,每二十年有一次大旱灾,使庄稼连续三年没收成,大片土地上的人口被饿死。这里的老人们讲,元末明初的一次大灾荒,漳河两岸的人们死光了,千里不见人烟,到洪武二十一年,才从山西洪洞迁民东来,漳河两岸才又有了人。眼下的漳河人,都是洪洞来的移民。到了近代,一九四零年又遇到三年大旱灾,漳河两岸人把树皮、草叶都吃光了,人口又饿死了三分之一。晋南陵川县周围数百里人
Zhanghe River, people from ancient times to millet, millet, wheat, beans, buckwheat for food. There have always been more droughts, frequent famines, and once every 20 years a major drought has caused crops to be confiscated for three years in a row. The population on a large area of land is starved to death. The old people here said that during the Yuan Dynasty and the Ming Dynasty, a catastrophe occurred and people on both sides of the Zhang River died out without any trace. By the time Hongwu moved from Dongdong to Dongdong, With people. Right now Zhanghe people, are Hongdong immigrants. In the modern era, in the midst of another three years of severe drought in 1940, the barks and leaves of grass on both banks of the Zhanghe River were eaten. The population was starving to one-third of the death. Jinling Lingchuan hundreds of miles around