论翻译理论的必要性

来源 :空中英语教室·科学教育家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:myjjoey
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】 目前在国内外翻译界掀起了"翻译理论无用论"之说,无疑这将会给我们目前译学建设带来一定的负面影响。本文将着重从翻译理论的地位及作用来论述翻译理论的必要性;重新阐述了理论在译学框架中的地位,理论和实践的关系,并提出了如何建立中国现代翻译理论体系。
  【关键词】 翻译学 翻译理论 翻译实践
   一、翻译理论的发展概略
  自人类开始翻译活动,尤其是文字翻译活动以来,对翻译理论的研究便从未中断。在十九世纪后半期以前,国内外翻译的论述大都是文学。在西方这种艺术观点迄今最有影响的当属泰特勒的三原则。在中国,宗教经书的译论达到了很高的水平,为我国及世界翻译史留下了十分珍贵的文献。二十世纪五十年代以来,传统科学突破了原来的框架,英国语言学家们开始把现代语言学的成就应用于翻译研究,着重成分分析和对等,力求客观、精确、科学。现代翻译理论研究工作者已突破了传统的理论命题和方法论,在翻译的实质、原理、原则、程序和方法诸多方面进行了探索,提出了各种翻译理论基本模式,力图运用以客体为关注中心的科学的论证方法。
  二、对翻译理论的认识偏差
  长期以来,国内外翻译界对翻译理论认识存在误区。在我国,翻译界有一种风气,认为翻译研究都是空谈,能够拿出好的译品才算是真本事。在国外,奈达对翻译理论的态度也逐渐发生了变化,从最初首先提出翻译科学到完全放弃翻译科学,可谓是一个根本上的变化。
  究其原因,存在这些认识上的偏差有三大因素:①普遍把对"怎么译"的研究误认为是翻译研究的全部。从西方翻译史上最初的"直译"、"意译"之争,到我国的"信达雅"、"神似"、"化境"说,等等,几乎都是围绕着"怎么译"这三个字展开的。但是,指出不要一味停留在"怎么译"问题的讨论上,并不意味着不要或反对研究"怎么译"的问题。②论述翻译理论的文章和书籍数量众多,各家各派众说纷纭,研究成果难以形成统一的模式,未能给翻译实践以随手可用的翻译方法。如我国译界对翻译标准的研究和讨论非常激烈,提出了"信、达、切"、"形似神似"、"化境"等多种观点。③任何理论研究都有一项重要内容-基础研究。基础研究的目的在于发现研究对象最本质的特征。翻译理论研究也不例外,因而它的研究成果并非总是可以直接用于翻译实践。
  三、重新认识翻译理论
  (1)正确认识翻译学的结构框架及翻译理论在其中的位置
  二十世纪七十年代以来,中西方均有不少学者提出过关于建立翻译学的构想。在中国,谭载喜提出了谭氏译学构想,包括三个部分:普通翻译学、特殊翻译学和应用翻译学。刘宓庆的"翻译学学科架构"分为内部系统与外部系统两个结构体系。在西方,霍姆斯把翻译学分为:描写翻译研究、翻译理论和应用翻译研究。威尔斯把翻譯学分为三大范畴:普通翻译学、描写翻译学和应用翻译学。虽然这几位学者在构建译学框架时所用的术语有所不同,但他们无一例外地将理论与应用部分划分开来,都认为理论是整个结构的核心部分,远离实践部分;而具体指导实践活动的属于应用部分(或是应用翻译学、翻译工程、外部系统、应用技巧、应用翻译理论)。我们当前的问题就是理论与应用理论界限模糊,常常有人将理论与应用混淆起来,看不到理论的作用,进而引出"理论无用论"的说法。(刘四龙,2001)
  (2)翻译理论与实践的关系
  翻译理论对翻译实践到底有没有用?翻译界内外对这个问题都有不同的看法。一般搞实践的人,往往轻视理论。翻译理论无用论者最强有力的论据是,许多中外大翻译家都没有学过翻译理论。对他们来说,翻译靠译者两种语言的功底,靠经验的积累,实践就是一切。但这并不等于说,我们可以轻视理论。对翻译工作者来说,如果他们能总结翻译中的实践经验,并把经验上升为理论,以进一步指导自己的实践,那他们肯定能把翻译搞得更好。可以说,翻译理论是在整体上或是在宏观角度上指导翻译实践活动,主要用来检验翻译作品、检查翻译活动的效果。
  四、如何建立中国现代翻译理论体系
  由于科学技术发展的结果,人类社会已有很大的进步,而人类社会进步对整个翻译实践水平也已提出了并将继续提出越来越高的要求。但是目前我国翻译理论的建设还是处于薄弱环节,那么应该怎样发展翻译理论以适应当代的需求呢?
  (1)大力研究应用翻译理论
  理论分为纯理论与应用理论。纯理论的主要贡献是基础知识,既包括有实用价值,也包括无实用价值的知识。应用理论的目标在于解决生产实践中的实际问题。应用理论研究的结果通常都具有实用价值或能产生直接的生产力。翻译领域的应用理论应该是能直接解决翻译人员在翻译过程中所碰到的带一定普遍性的翻译困惑的原则和方法,同时它又必须是一种比较具体、具有一定的系统性和可能性的理论知识。而且与翻译实务关系最密切的翻译研究是翻译应用理论。应用翻译理论能起到有效地指导翻译实践、帮助提高译文质量、增进翻译速度、加速翻译人才培养的作用。
  (2)实现翻译标准多元互补
  翻译标准问题是翻译理论的核心问题。综观中外翻译史,各家各派,标准之论述,可谓广矣,然而能集百家之言,彻底、系统地解决这个问题者,还从未有过。近年来翻译理论界种种观点层见叠出,海内海外的中国学者都在酝酿创建中国式的翻译理论体系或云翻译学,这实在是一件大好事。然而翻译标准既然是翻译理论的核心问题,若不先行解决,则翻译学的建立就大成问题。因此辜正坤提出了"多元互补论":绝对标准(原作)-最高标准(抽象标准最佳近似度)-具体标准(分类)。翻译标准多元互补论当然不只是用来解决翻译方面的理论性问题,更重要的是可以用来解决翻译实践上的问题。
  (3)中国翻译理论必须重描写
  在语言学中,描写与规定是一对相对的理论原则,也是两个相对立的方法论范畴。所谓描写,指注重言语行为的表现及事实,不忽视考察任何一种语言的表层形态或形式,从"作为已被接受为事实的语言现象"中探求规律,指出参照指令,而不是一成不变的排他性规定。(刘宓庆,1999:27)规范性翻译研究的显著特点是定出一个规范,让所有译者不分时代,不分译者、读者的认知环境,在翻译实践中一律遵照执行。相对于规范性的翻译理论,描写性翻译理论的一个最大特点在于它的宽容,给予各种各样的翻译以正确的定位,避免了无止无休的争论。中国翻译理论应重描写,而不应重规定,既是由翻译理论的对象性和对策性决定的,也是由汉语的基本语法特征决定的。
  五、小结
  理论与实践之间的关系是辨证统一关系,强调翻译的实践性,不应导致多亏基本理论的轻视或忽视。好的理论以实践中获得的材料为依据。好的实践又以严谨推断出来的理论为指导。当前我们的理论研究不是太多了,而是理论研究还远远不够,理论的抽象概括还差得很多。为早日建成翻译学,我们还必须大力加强这方面的描写与研究。
  参考文献
  [1] 刘重德《西方译论研究》[M]. 北京:中国对外翻译出版公司,2003,1.
  [2] 杨自俭《译学新探》[C]. 青岛出版社,2002,3.
  [3] 刘宓庆《当代翻译理论》[M]. 北京:中国对外翻译出版公司,1999,1.
  [4] 刘四龙 重新认识翻译理论的作用 [J]. 中国翻译,2001年第2期.
其他文献
培养学生综合运用英语的能力,提高学生的英语素养,是新课程改革背景下中学英语教学的主要任务之一。在中学英语教学中,如何改进英语教育教学方法、培养学生的创新能力是处于新课程改革中的广大中学英语教师研究的一个重要课题。广大英语教师的不断探索和实践使得原有的课堂教学内容、形式和课堂教学结构发生了重大的变化,使英语课堂教学更加社会化。   随着课程改革的不断深化,自主、合作、探究的学习方式已经深入人
突变育种的一个基本问题是如何提高诱变频率的问题。多年来,国内外的许多人对此作过大量的探讨。他们广泛地研究过植物花粉、合子、种子、芽及全生育期的活体植株慢照射等诱
英语课程标准着重提出了"文化意识"这一新内涵,明确指出"文化意识"是综合语言运用能力的一个组成部分。因此,在"目标总体描述"和"内容标准"中,"文化意识"都是一个十分重要的内容,并有较为详细的描述。这表明:语言有丰富的文化内涵,英语教学中有许多跨文化交际的因素,这些因素在很大程度上影响对英语的学习和使用;对英语文化的了解与理解有利于加深对本国文化的认识,培养爱国主义精神,有利于提高人文素养;传授文
(The summit of subject-verb agreement)英语中,主谓一致问题是学习中的一个难点和重点,高考也常对此设考题。新教材中多次提到这一语法现象,现结合教材与我多年的教学总结归纳如下,供高中学生参考。  一、语法形式上的主谓一致:  1、and并列两个名词、代词作主语时,谓语动词常用复数形式。  eg: Tom and Jim are good friends. 汤
【摘要】 本文介绍了环境教育理念在英语教育学中的渗透,探讨了中学外语教学在环境教育中实施的方法与模式,更有利于提高学生的环境保护意识和环境知识水平。  【关键词】 环境教育 英语教学 教学实施    一、环境教育的内涵   1970年国际保护自然界联合会(IUCN)曾为环境教育做过一个经典的定义:"所谓环境教育,是一个认识价值和澄清观念的过程,其目的是发展一定的技能和态度。对理解和鉴别
情感教育在初中英语教学中作用很大。英语教学作为语言教学的一个过程,同时也是一个情感交流的过程。教学中正确的握情感教育,既可以帮助塑造学生良好的品行,又能激发学生的学习兴趣,从而提高教学质量。   一、英语学习中的情感因素   英语学习中的情感,是指学习者对英语和英语使用所持的态度、对本族语与外语的关系以及本族文化与所学语言国文化关系的看法。情感对学习有动力或阻力作用。基本的情感可分为快乐、
【摘要】 英语整体性教学的核心问题是确定英语整体性教学设计的原则,做好英语整体性教学的课堂设计。  【关键词】 整体性教学 课堂设计    一. 英语整体性教学的必要性   我国很多的大学英语教师还是沿用传统英语教学方法,把英语僵化地划分为听说课程、和读写课程,教学中直接讲授语音和语法规则,依靠大量机械的句型操练。理论上强调语言的基本知识和基本技能训练,实践上以教师为中心,注重词
【摘要】 "罗森塔尔效应" 也称"皮格马利翁效应",或"期望效应"。它对于提高英语课堂教学的实效和学生学习成绩有十分重要的理论指导和实践意义。教师要根据学生不同知识能力水平、心理素质和个性特征确定期望目标,运用期望效应。  【关键词】 "皮格马利翁效应" "罗森塔尔效应" 英语教学 "期望效应" 新课程    一.问题的提出  在教学工作中我们会发现这些现象。现象1:课堂上受到老师偏
【摘要】 定语从句是英语中的最重要语法项目之一,是必须掌握的英语技能,也是学生学习的重点和难点。由于其结构和用法的复杂性,导致学生在运用中时常出现一些共性的问题。本文结合学生学习实际,对定语从句常见错误进行了举例分析。  【关键词】 定语从句 关系词 先行词 谓语动词 状语 主语 宾语 定语    定语从句是英语中的最重要语法项目之一,是必须掌握的英语技能,也是学生学习的重点和难点。由于
创新是一个民族的灵魂,是一个国家兴旺发达的强大动力,创新能力的培养是素质教育的重要核心。因此,有效地培养学生的创新意识和创新能力应该是学校教育,课堂教学的最高追求目标。那么在初中英语教学中,如何培养学生的创新能力呢?  一、激情:运用情境,激发学生的学习兴趣。  为了让学生在特定的情景中 ,通过耳听,口读,眼观,脑想,手写,从多方面,多角度提高学生的思维能力。教师可以将学生带进具体真实的情景中