论文部分内容阅读
本文以苯并二氮杂(艹卓)类安定药物利眠宁和安定的化学名称为例,参照国际纯粹和应用化学联合会及美国化学文摘关于有机化合物的命名法则,对“标示氢”的概念进行了讨论;同时指出了“标示氢”和“加成氢”的区别,它们在英文化学名称中作为前缀时的顺序,以及被基团取代后的用法。列出了安定的三种化学名称供参考比较。鉴于我国目前尚未修订出比较完善的有机化合物命名法则,作者对“标示氢”及“加成氢”在中文化学名称中的应用提出了个人意见,希望我国尽快修订有机化合物的命名法则,以利名称的统一。
In this paper, the chemical name of benzodiazepine diazepam and diazepam is taken as an example. According to the nomenclature of the International Union of Pure and Applied Chemistry and the American Chemical Abstracts on organic compounds, The notion of “denoting hydrogen” and “hydrogen addition” indicates the order in which they are prefixed by the chemical name of the English alphabet, and their usage after they have been replaced by radicals. Listed three stability of the chemical name for reference comparison. In view of the fact that our country has not yet revised the nomenclature of organic compounds, the author put forward his own opinions on the application of “hydrogen” and “hydrogen addition” in the Chinese chemical name, and hope that China will revise the naming of organic compounds as soon as possible Law, to facilitate the unification of names.