论文部分内容阅读
古老的中国曾被誉为礼仪之邦,这是文明走在前列的象征。文明必有理想,儒学最具生命力的根源就是其思想中的两个理想:一是社会理想,即《礼记·礼运》所言的“大同”、“小康”理想;一是文化理想,即《史记·周本纪》中“兴正礼乐”、“民和睦,颂声兴”的理想。前一种理想具有世界普遍性,后一种理想则最具中华民族特色。实现后一种理想的途径是教化,通过礼乐教化使人与人在情理上相互默契,达到社
Ancient China was once praised as a state of ceremonies, a symbol of civilization being at the forefront. Civilization must have ideals, and the most vitality of Confucianism is the two ideals in ideology. One is social ideals, namely “Datong” and “Xiaokang” as stated in “Book of Rites and Li Yun”; one Is the ideal of culture, that is, “Historical Records Zhou Benji” “Xingzheng ritual music ”, “people harmony, Chung Sing Xing ” ideal. The former ideal has the universality of the world, while the latter one has the most Chinese characteristics. The ideal way to achieve the latter is to enlightenment, and through the enlightenment of the ritual and the enlightenment, people and people rationally mutual understand each other and reach society