论文部分内容阅读
近日,财政部和国家税务总局联合发布了《财政部国家税务总局关于资源综合利用及其他产品增值税政策的通知》(财税[2008]156号,以下简称《资源综合利用增值税通知》)和《财政部国家税务总局关于再生资源增值税政策的通知》(财税[2008]157号,以下简称《再生资源增值税通知》),财政部、国家税务总局有关负责人就资源综合利用产品和再生资源(废旧物资)增值税政策有关问题回答了记者提问。
Recently, the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation jointly issued the “Circular of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on the Policy of Value-added Tax on Comprehensive Utilization of Resources and Other Products” (Cai Shui [2008] No. 156, hereinafter referred to as “Circular on Value-added Tax of Comprehensive Utilization of Resources”) and Circular of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on the Policy of Value Added Tax on Renewable Resources (Cai Shui [2008] No. 157, hereinafter referred to as “Circular on the Value Added Tax of Renewable Resources”), the relevant person in charge of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on the comprehensive utilization of resources and products Resources (waste materials) value-added tax policy to answer questions from reporters.