广西农科院微生物研究所食用菌研究中心

来源 :农家之友 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cxy153
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
广西农科院微生物研究所食用菌研究中心现为广西食用菌良种培育中心,是专业从事食(药)用菌新品种和新技术研究推广的省级科研单位,主持和参与的国家、省及市级各项科研项目二十多项,荣获广西科学技术进步奖三等奖1项,广西农科院科技进步奖一等奖3项、二等奖2项,发明专利1项。发表研究论文40多篇,出版专著10多部。 Institute of Microbial Research Institute of Guangxi Academy of Agricultural Sciences Center for Edible Fungi is now Guangxi edible fungus breeding center, is specialized in food (medicine) bacteria new varieties and new technology research and promotion of provincial scientific research units, presided over and participated in the national, provincial and Municipal science and technology projects more than 20, won the Guangxi Science and Technology Progress Award three prize 1, Guangxi Academy of Agricultural Science and Technology Progress Award, first prize 3, second prize 2, 1 invention patents. Published more than 40 research papers, published more than 10 monographs.
其他文献
摘 要:纵观两宋词坛可以发现,李清照无疑是其中的佼佼者,创造了优美动人、风格独特的词篇。李清照通过自己高超的语言技巧,打造出别具一格的词作。通过运用浅俗平易的口语,李清照的词具有着稚的神韵,语言风格也表现为雅俗相济,塑造出有声有色、绘形绘影的感觉。在李清照的作品当中,我们随处可以见到一些富有情趣、新颖别致的言辞,从而达到一种语意俱佳的艺术效果。本文通过分析李清照的词作,探讨了李清照词的艺术特色,主
本文试以生态翻译论为理论基础,以莫言代表作品《丰乳肥臀》为例,探讨葛浩文在翻译过程中所用到的翻译技巧.论文首先介绍了研究背景,着重分析一些实例,怎样运用各种翻译技巧
随着文化影响力渐趋扩大,越来越多的人认识到文化的重要性,并且相关人员都在不断地找寻文化亮点.村歌作为文化的又一亮点展现在更多的人面前,成为人们沟通的新载体,而且受重
近期,我校许多教职工和部分职能部门管理干部来本刊编辑部查询有关非法报刊的情况,经查询,新闻出版总署、全国“扫黄打非”工作领导小组办公室自2004年7月以来已连续公布了四
在余华的代表作品《活着》中,比喻修辞的运用大放异彩.在《活着》英译本中,译者白睿文(Michael Berry)灵活运用多种翻译办法,成功对原文中的比喻进行巧妙处理.本文将参考吕瑞
昨天晚上和俊子打了个电话,本想关心一下这个没心没肺的家伙找到工作没有.结果他来句「都十二点了还不睡觉!」他这家伙实在的让你的关心显得是那么的自作多情和厚颜无耻.
期刊
云南省石屏县有一个全世界只有三万人的彝族支系:花腰彝.花腰彝有一套其特有的婚俗,极具民族特色.本文通过走访花腰彝村落,详细了解记录其婚恋习俗,以尽详实.
一、马头琴艺人社会地位与身份的演变过程马头琴艺人的社会地位与身份的变迁是一个漫长而复杂的过程,但归咎其原因,还是与社会制度的变迁有着根本的联系.
随着教育事业的不断发展,社会对人才的要求也逐渐提高,因此教育的目标也随之提高.在传统的教育模式中,只重视学生对知识的掌握程度,忽略了对学生其他能力的培养.随着社会的进
天台山拥有秀丽的自然风光和深厚的文化底蕴,既有五峰环绕,双涧回澜;又有天生石桥,三折瀑布,世所罕见.就在神奇秀丽的天台山,孕育了一个奇特的人物——济公,关于他的传奇故事