论文部分内容阅读
中国人观赏海外动画片的历史至少可以追溯至上世纪30年代。央视版104集《米老鼠和唐老鸭》的全片翻译潘耀华女士和原中央台少儿部主任徐家察女士,早在上世纪30-40年代,便在天津和上海的电影院里观看过迪斯尼的动画作品。虽然时隔大半个世纪,二人对孩提时代的这段动画片观看史仍然保留有相当深的印象。但在整个时局都动荡不堪的情势下,能在相对祥和的气氛中去电影院看一场电影对于当时绝大多数的中国人来说不啻是一个遥远的梦,更不消说是很多人闻所未闻的外国动画片了。而即便是到了新中国成立之后,普通民众真正开始认知乃至
The history of Chinese viewing overseas anime dates back to at least the 1930s. The CCTV version of the 104 episode “Mickey Mouse and Donald Duck,” the full translation of Ms. Pan Yaohua and the former CCTV Children’s Department director Xu Jiacha, as early as the 30s and 40s of last century, then in Tianjin and Shanghai cinema watched Disney Animation works. Although most of the time lasted for more than half a century, the two people still have a rather deep impression on this cartoon viewing history of their childhood. However, it is a distant dream to see a movie in a relatively peaceful atmosphere for the vast majority of Chinese at a time of turbulent times, let alone a lot of people are unheard of. Foreign cartoon too. And even after the founding of New China, the ordinary people really began to know and even