小学英语课堂教学过程中“击鼓传花”游戏的应用浅谈

来源 :英语画刊(高级版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:tfgzs888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“击鼓传花”是学生们经常玩的一种游戏。该游戏要求学生以一组或者几组为单位,并由其中的一个学生进行击鼓。鼓声开始之后,学生开始按照一定的顺序来传花。等到鼓声一停,花落在谁手中,谁就是最终要找的对象。整体上来看,这个游戏操作起来较为简单,同时,在进行该游戏的过程当中,学生的注意力比较集中,兴趣也比较浓厚,因此有利于开展相关的活动。这一游戏也可以在小学英语课堂中进行具体的运用。通过运用“击鼓传花”这一 Drumming is a game often played by students. The game requires students to group drums or groups of drums by one of them. After the drums begin, students start to pass flowers in a certain order. Wait until the drum stop, spend who hands, who is the ultimate object to find. As a whole, this game is simpler to operate, and at the same time, students are more attentive and interested in carrying out the game, which is conducive to related activities. This game can also be used specifically in the primary English classroom. Through the use of “drum pass flower” this one
其他文献
古人说“天下上元,花灼之盛,无逾闽中。”“花灼”指的就是花灯,绚丽多姿地繁盛在“闽中”——泉州。所以,泉州自古就有“月牵古塔千年影,虹挂长街十里灯”的盛况,每当正月十
“我宁愿做一个虔诚的倾听者,而不是代言人。”这是刘亮程在这本关于南疆古老县城库车(古称龟兹)的书中写下的最后一句话,也是贯穿书中短短几万字、洋洋17篇文章的基本态度。
《韩仁铭》全称为《汉循吏故闻熹长韩仁铭》,为东汉后期灵帝熹平四年(公元175年)前闻熹长韩仁卒后的墓志铭。此碑高185厘米,宽97厘米,碑额阴刻篆书为“汉循吏故闻熹长韩仁铭