论文部分内容阅读
不久前,新华社记者曾为错别字在某大城市及上海南京路上泛滥的问题写了专稿。其实,当前错别字泛滥已经到了横行成灾的程度!谓予不信,请看事实。错别字连篇累牍并近乎愈演愈烈的首推电视节目。1988年,中央电视台在新闻联播、片头、说明、歌词、演职员表、广告、流动字幕中,都曾出现过屡见不鲜的错别字,择其要者如下:九州方圆错为“九州方园”;神采错为“神彩”;预示错为“予示”;副导演、副食基地中的“副”均错为“付”;蓝鸟、蓝天、蓝田县、蓝天野、蓝传胜中的“蓝”均错为“兰”;马赛克错为“马(宀西)克”;红彤彤错为“红丹丹”;福建错为“福(占廴)”;即便错为“既便”;通信错为“通伩”;难忘今宵错为“难忘今霄”;
Not long ago, Xinhua News Agency reporters wrote Zhuangao for the typo of typos in a major city and Shanghai’s Nanjing Road. In fact, the proliferation of the current typo has reached a level of rampant disaster! That is not to believe, look at the facts. Typos and repeatedly intensified the most important TV programs. In 1988, CCTV had appeared many unusual typos in the news network, titles, descriptions, lyrics, credits, advertisements and mobile subtitles. The most important mistakes were made by CCTV. Wrong for the “magic color”; presumed wrong for the “show”; vice director, non-staple food base in the “vice” are wrong to “pay”; Blue Jays, blue sky, Lantian County, blue sky, “Are wrong for the” blue “; Mosaic wrong for the” horse (Xi Xi) grams “; red for the wrong” Red Dandan “; Fujian wrong for the” Fu (accounted for) “; As ”Tong 伩“; memorable tonight wrong as ”unforgettable today Xiaoxiao";