论文部分内容阅读
罗伯特·米克尔森将玻璃脆弱易碎的特性发挥到极致,让美丽的作品更显纤弱,让观者不禁凝神屏息。美国佛罗里达州,清晨明媚的阳光一如既往洒在罗伯特·米克尔森(Robert Mickelsen)家的餐桌上,这位六旬老人徐徐地翻着报纸,不时被家人间热闹的谈话逗笑。当子女出门工作后,罗伯特起身来到屋外的农场,倚着木栅栏为四只狗,四只鸟,三匹马和两只羊的食槽装满食物。拍掉手上的食物残渣,他信步走入自己的工作室,开始了精细的玻璃雕塑创作。
Robert Mickelson to maximize the fragile glass of the characteristics of the most beautiful works of the more delicate, so that viewers can not help but hold breath. In the United States, Florida, bright morning sunshine shines on the dining table at Robert Mickelsen’s home, as the sixty-year-old man is slowly turning over the newspaper and laughing amidst lively conversations between family members. When their children went out to work, Robert got up and came to the farm outside the house, leaning against the wooden fence and filling food for the troughs of four dogs, four birds, three horses and two sheep. Took off the food residue in his hand, he walked into his own studio, began a fine glass sculpture creation.