论文部分内容阅读
“给握看你又的产皮!”“柳丁!脚踏车!”“握又很多很多蛮牛!蛮牛在我的床上!”
在热播美剧《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)中,“谢耳朵”这个德州产的正宗“歪果仁”因为怀疑当地某四川餐馆的外卖食品造假而专门向霍华德学习中文,希望学会后用中文去和中餐馆的老板理论。
不过中文的难学可是出了名,即使像谢耳朵同学这样的天才也很难掌握音调起伏的变化,因此闹了许多笑话。据生活大爆炸贴吧网友考证,谢耳朵同学上述的胡言乱语其实是想表达“给我看你用的陈皮!我有很多朋友,他们会帮我找你理论”的意思,对中国菜欲罢不能的“谢耳朵”可不能容忍店家的偷工减料。
实际上,包括《生活大爆炸》、《老友记》、《老爸老妈浪漫史》等多部美剧中都出现了装在方块小盒里的中餐外卖的身影,中餐外卖在美帝宅男宅女心中的存在感或许真的不会亚于披萨和炸鸡。
在美国,中餐已经成为和法国菜、意大利菜以及墨西哥菜并列的几大外来菜系之一。除了老一辈华人华侨在唐人街开的老馆子外,像熊猫快线(Panda Express)这样的快餐式连锁企业也在不断兴起壮大——这家具有鲜明中国标签的快餐现在在美国已经有超过800家店,覆盖超过30个州。有意思的是,熊猫快线1973年在加州的首家店就开在了洛杉矶地区的帕萨迪纳市,这里刚好是《生活大爆炸》剧中设定的“谢耳朵”等人工作居住的地方。
按照熊猫快线创始人程正昌的说法,他们的快餐在坚持中国菜肴传统不能丢的前提条件下,在口味上做了调整,以尽量适合美国人喜欢“甜酸又略带一点辣”的口味要求。
正是因为如此,如今在美国流行的中国菜其实都是“西化”过后的产物,比如谢耳朵同学至爱的那道“陈皮鸡丁”,在中国的川菜馆里还真是找不到。
香橙鸡丁(Orange Chicken)
“发源于中国中南部的湖南省,香橙鸡丁选用去骨鸡肉,炸酥后配以秘制甜辣香橙酱料……”在熊猫快线的官网上,香橙鸡丁成为绝对的主打菜式,用户的平均评分高达4.6(满分5分),官网称香橙鸡丁是该店成立以来最热卖的产品。
实际上,谢耳朵就是怀疑四川餐馆的老板用满大街都是的香橙鸡丁来代替陈皮鸡丁,可见这道菜的普及程度之高。不过作为一个“歪果仁”,谢耳朵居然能分清楚香橙和陈皮这两种极为相似的食材,倒也是蛮厉害。
左宗棠鸡(General Tso’s Chicken)
“将鸡腿去骨切丁,又将辣椒去籽切段,先炸熟鸡块沥干,然后以辣椒、鸡块、酱油、醋、蒜末、姜末、葱末拌炒均匀,最后勾芡并淋麻油。”维基“左宗棠鸡”词条这样解释道。
正如网络段子调侃的那样,区别在美中国人和土生美籍华裔只需要看他们对左宗棠鸡的态度就行。早在2003年,就有BBC的记者前往中国湖南考察发现原来中国根本没有所谓的“左宗棠鸡”,得出结论称左宗棠鸡是典型的“美国制造中国菜。”
不过这个说法也不完全对,这道菜其实是1949年后迁往台湾的湖南厨子彭长贵原创,他借了清末湘军名将左宗棠之名来为这道菜添加噱头,并于上世纪70年代将这道菜带往美国,在纽约曼哈顿东44街开设“彭园餐厅”。因为华裔建筑师贝聿铭和美国前国务卿基辛格等名人的推荐,这道菜迅速在美国走红,并被各地的中餐馆改良出不同的版本,成为美国人认知中最著名的中国菜之一。
李鸿章杂碎(Chop Suey)
这道听上去像是在骂人的菜和上面的左宗棠鸡一样,也是借“名人效应”搏出位的典型代表。
坊间多称这道菜是1896年中国近代政治人物李鸿章游历美国时,由李的私人厨师带入当地,一时颇受欢迎,名声大噪,进而在北美各地流行起来。不过纽约美国华人博物馆现存的一份1879年的杂碎菜单则直接打破了这个传说的真实性。
美国版的李鸿章杂碎实际上就是肉丝炒菜丝,用牛肉丝、猪肉丝或鸡丝等,与绿豆芽、芹菜丝、笋丝、青椒丝、洋葱丝、大白菜丝或者雪豌豆等混炒而成。1903年梁启超游历美国时,曾品尝过这道菜,但印象不佳,称“然其所谓杂碎者,烹饪殊劣,中国人从无就食者”。
咕噜肉(Sweet