对《中国古典传记文学的生命价值》的翻译与研究

来源 :速读·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhouxifengli
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:《中国古典传记文学的生命价值》一书由陕西师范大学文学院张新科教授编著,该书针对我国古典传记文学进行了深刻的研究,不仅体大思精,新见迭出。而且将传记文学的研究提上了新的高度。通过对于《中国古典传记文学的生命价值》进行翻译,能够更好的促进世界对中国传记文学的深入了解,也能够有效的帮助我国古代的传统文学走向世界。笔者通过对《中国古典传记文学的生命价值》进行深入的解读,进一步明确翻译的重要性,促进中国古典传记文学的传播与发展。
  关键词:《中国古典传记文学的生命价值》;翻译;文化;传记文学
  传记文学作为特殊的文化载体,能够展现历史人物的一生。张新科教授通过对于古典传记文学的特征把握,明确研究古典传记的重要目的。由于我国古典传记源远流长,内容形式丰富多样。通过对于古典传记文学的研究能够给现代人们带来昂扬的斗志,让人们更加了解古代英雄豪杰的生命价值。通过对于《中国古典传记文学的生命价值》进行翻译,能够让世界人民更加真实的认识到中国的历史发展变迁,也能够感受中华民族的人格魅力,更加有效的促进民族自信心和文化自信心的发展。加强与世界各国之间的交流和沟通,积极鼓励更多的外国人来到中国,也能够促进中华文化积极的走向世界,提高民族的国际地位。
  一、把握《中国古典传记文学的生命价值》的深刻内涵
  在翻译《中国古典传记文学的生命价值》的过程中,必须要加强对于民族生命和民族精神的传承与弘扬。因为传记文学承载了各个阶层的人物的生命发展过程。通过体现出传记文学的生命观和价值观,能够更好的帮助外国友人深刻的了解中华民族的个体与社会和集体之间的生命关系,从而有效地通过古典传记文学的载体来明确中华民族的人文思想理念。在翻译的过程中必须要帮助外国人更好的认识生命历史价值的含义,揭示古典传记中各个历史人物不同的生命价值观念。从而弘扬生命主旋律,对我国传统的生命价值一行详细分析,凸显出传记中生命价值的重要内容。
  二、把握《中国古典传记文学的生命价值》的文化区别
  在针对《中国古典传记文学的生命价值》翻译的过程中,必须要重视不同文化对于生命价值的不同感知。由于当今世界是开放的,世界各国之间的合作与交流日益频繁。为了能够更好的促进我国传统文化的发展与推广,必须要加强对于中国古典传记文学的翻译工作。
  在翻译的过程中,必须针对我国古典传记文学的特点进行分析,把握书中的作者意图,明确主旨,进一步结合相关语言的文化概念进行翻译。通过增强我国古典传记文学与外国文学之间的对比,更好的满足外国人的思维方式,让他们能够更好的了解传统的中国古典生命价值与外国人的生命价值之间的差异与共性,从而达到翻译的效果。
  在进行翻译的过程中必须要加强跨文化的意识。所谓的跨文化意识就是指两种不同的文化在交际过程中不自觉的形成一种认知标准和调节方法或者是对文化的一种感受。跨文化翻译本身就是通过语言文化作为传输媒介,并且能够形成动态的信息交互过程。在这一过程中,信息能够将文化背景进行转换,并与另外的文化背景相结合,通过翻译人员将两种文化之间的内容进行连接实现跨文化的经济发展。翻译人员能够通过对两种语言文化进行准确的把握,从而加深对于字面含义之外的文化内容进行分析,通过这样的方式,能够进一步明确双方不同的表达内涵。
  三、加强对于《中国古典传记文学的生命价值》的准确性翻譯
  准确性翻译,顾名思义就是必须要原原本本的反映出作者研究的意图。张新科教授在针对《中国古典传记文学的生命价值》研究的过程中,重点探讨了传记文学的生命价值与民族精神的关系。能够为今天的素质教育提供深刻的理论依据,加强对于中华民族伟大精神形成的理论研究。所以在翻译的过程中必须要努力体现出作者的这样的研究价值,呼唤以更高层次的民族精神,探讨古典传记文学的生命价值、哲学思想、民族心理、忧患意识等。让整个翻译的作品得到全面升华,重点剖析我国中华民族的劣根性和民族精神所形成的负面影响,积极促进中华民族精神的不断完善,揭示古典传记在当代的价值。促进世界各国人民对中国古典传记的价值进行了解,在保证翻译真实性的前提下,还应该加大对于翻译工作的整合与发展,通过优美的语言、生动的案例来揭示中国古代传记文学的特点,让外国人能够轻松的掌握。
  在翻译中既要保证对于古典传记文学的准确翻译,又要加强对于其文化内涵的融入。如果忽视了特定文化的表达例如忌讳和隐喻等内容,很可能会产生矛盾。通过对于不同文化的禁忌进行把握,能够在翻译的过程中避免踩到雷区。进一步提高翻译的质量,也能够加强对于翻译的内涵,进行准确的传达通过详细准确的翻译,才能够保证翻译内容更加适于双方的交流。人类除了主观的文化因素之外,还有其他的文化因素,这些因素包括回忆、怀旧、追求自我,向往自由。通过在文化因素中融合这些因素能够更加全面的激发人们内心深处的文化因素经历,让读者更好的引起引力共鸣,从而提高翻译作品受欢迎的效果。
  四、结论
  本文针对《中国古典传记文学的生命价值》翻译工作的开展进行分析,可以有效促进我国古典传记文学实现走出去的战略意义,让更多的外国人认识中国的历史文化。
  指导老师:(林香兰)
  参考文献
  [1]张福安.稽古振今:重构古典传记文学的文本意义——读张新科教授新著《中国古典传记文学的生命价值》[J].宝鸡文理学院学报(社会科学版),2013,33(05):127-128.
  [2]王长顺.中国古典传记生命理论的建构——评张新科先生新著《中国古典传记文学的生命价值》[J].渭南师范学院学报,2013,28(05):140-144.
  [3]王瑜,刘嵩晗.古典传记之魂的当代书写[J].中国图书评论,2013(03):122-124.
  作者简介
  庞宇(1993—),男,汉,黑龙江省海伦市人,学历:硕士;研究方向:翻译硕士。
  项目名称编号(对《中国古典传记文学的生命价值》的翻译与研究SISU2017YY08)
其他文献
目的:探讨西洛他唑与氯吡格雷对糖尿病患者血小板聚集率的作用及其可能影响因素。方法:选择糖尿病患者1153例,随机分为西洛他唑组(n=577)和氯吡格雷组(n=576),分别在治疗前及治疗1周
目的观察尼可地尔治疗心脏X综合征(CSX)的效果。方法选择2013年1月~12月在本科确诊的CSX的患者45例,随机分为试药组(n=23)及对照组(n=22)。两组患者均给予常规药物治疗,试药
目的:对近10年来26例完全性心内膜垫缺损(TECD)并发右室流出道狭窄(PS)患者进行了外科手术并进行了随访,以了解不同手术方式的效果.方法:2003年11月~2012年12月共有26例TECD+
目的探讨原发性高血压患者家庭自测血压变异性(HBPV)与左心室应变率及Tei指数的相关性。方法2012年9月~2014年5月对合格入选的233例进行7 d家庭血压自我监测及心脏彩色超声检
目的:观察兴奋β3肾上腺素能受体(β3受体)对快速心房起搏(rapid atrial pacing,RAP)家兔心房肌细胞L型钙电流(ICa,L)的影响,为探索心房颤动(AF)的发病机制及治疗提供新的思
摘 要:《孔雀东南飞》不仅讲述了焦仲卿与刘兰芝的凄美爱情,亦展示了东汉时期人们的婚姻习俗和历史文化。本文主要描写焦仲卿遭遇母亲的威压而被迫遣归刘兰芝,且刘兰芝亦在被遣归十余日之后经历了县令以及太守遣媒求亲的过程,以此分析汉代父母之命以及门第观念的习俗。  关键词:《孔雀东南飞》;父母之命;门第观念;习俗观念  1前言  《孔雀东南飞》讲述了刘兰芝和焦仲卿的爱情悲剧,同时也反映了许多汉代婚姻习俗如父
一、概述人造花有着悠久而庞大的市场,其生产工艺也不断发展变化,纸、布、绢、纱、塑料等不断地应用在假花制作上,更真、更像可以说是仿真花的目标所在。现在,随着新科技的发
摘 要:《傲慢与偏见》除了作品内容使得研究之外,其叙事艺术也值得探究。基于此,本文分析了作品中叙事人称以及叙事方式的独特性,阐述了第三人称全知叙述和有限的第三人称叙述结合、以及场景展示和情节书信化这些独特的叙事艺术。  关键词:《傲慢与偏见》;叙事艺术;场景展示  《傲慢与偏见》是简·奥斯汀的代表作。这部作品以日常生活为素材,一反当时社会上流行的感伤小说的内容和矫揉造作的写作方法,生动地反映了18
目的研究围产期心肌病的临床特点及预后相关因素。方法回顾分析1995年1月至2014年12月间北京协和医院诊断为围产期心肌病的35例住院患者的临床资料及随访记录。根据发病6个月内左心室射血分数(LVEF)是否恢复正常(≥50%),将患者分为早期恢复和病情迁延两组。比较两组的基线资料,分析与病情迁延有关的危险因素。结果北京协和医院在上述时间段内围产期心肌病发生率为每1 067次分娩1例产妇发病。35例
摘 要:培养学生有优良的阅读习惯,有利于发展与创新学生的思维、提高学生鉴赏与审美能力,提升学生运用语言文字的能力的核心素养。语文老师要坚持指导学生进行阅读,让学生懂得读书,获得乐趣,享受阅读所带来的欢愉,使阅读成为生活中必不可少的优良习惯。  关键词:阅读习惯;培养;核心素养  一、由浅入深,循序渐进  任何事情都有循序渐进的过程,培养阅读习惯也是一样。当学生没有积累一定的知识时,他们对阅读没有太