【摘 要】
:
读到韩国《中央日报》一篇题为《令人心寒的中国人的汉语功底》的文章,引发思绪,如鲠在喉,不吐不快。文章道,在上海举行的翻译资格考试中,应试者们的汉译英答案千奇百怪。如
论文部分内容阅读
读到韩国《中央日报》一篇题为《令人心寒的中国人的汉语功底》的文章,引发思绪,如鲠在喉,不吐不快。文章道,在上海举行的翻译资格考试中,应试者们的汉译英答案千奇百怪。如将“富贵不能淫”译成了“Berich,butnotsexy(富贵但不能性感)”,将“人之初,性本善”译成了“Sincetheb
After reading an article in the Central Daily News in South Korea entitled “Chinese Proficiency for Chilling Chinese,” he started to evoke his thoughts like being in the throat without vomiting. Article Road, in Shanghai, the qualifying examination for translation, the candidate's Chinese translation of English answers strange. Such as “wealth can not be prostitution” translated as “Berich, butnotsexy (rich but not sexy)”, the “beginning of the human nature, goodness” translated as "Sincetheb
其他文献
经中华人民共和国公安部和国家科学技术部批准 ,由中国消防协会主办、以“新世纪、高科技、建设和平安宁的新世界”为主题的第九届国际消防设备技术交流展览会 (CHINA FIRE’
写在废墟尘土上的字,失去阅读功能的字,谁都可以读懂的字,文字本身也可以成为艺术家表达思想的道具。9·11的尘埃2002年10月,以讨论人类生存状况为主题的曼迪艺术奖展览在威
文章从藏族艺术班学生从小学到现在--已接受两年师范类音乐教育,所接受的音乐教育的情况,指出存在的问题:在全世界都大力倡导“母语音乐教育”,我国也提出“以中华为母语的音
The six nations of the Gulf Cooperation Council (GCC) have approximately 40 percent of total proven oil reserves as well as 23 percent of the world’s gas rese
一名妇女几十年执意为解放军烈士建庙,开国上将叶飞闻之落泪,慨叹“人民有情”
For decades, a woman insisted on building a temple for the people’s Liberation Army m
敦煌社会经济文献中的口语词成分同敦煌变文一样丰富,但其中的许多词语于辞书不载,或未有其义。这里选择其中7条进行考释。
The colloquial composition of Dunhuang socio-
追求强大的处理能力?从基于400-MHz Pentium Ⅱ的机器到亮丽的20英寸LCD平面显示屏,你尽可享用。
The pursuit of powerful processing capacity From 400-MHz Pentium Ⅱ-b
一、硬盘不启动的硬件原因及排除方法 1.硬盘接口损坏 硬盘接口大多为IDE类型,一般通过多功能卡或主板提供。如果使用的是多功能卡,只要更换一块新卡即可。一些名牌机为了给
一、我国化肥利用率只有30%我国是一个农业大国,目前,我国化肥使用量已跃居世界前列,但化肥利用率较低,一般只有30%左右。我们在化肥科学使用上与发达国家存在不小的差距。这主要表现在
针对今年济南地区持续干旱、风干物燥,极易发生各类火灾事故的实际,山东大学近日向全校各单位发出通知,要求全校师生员工高度重视并认真做好冬季防火安全工作。《通知》首先