论文部分内容阅读
漫步話剧大花园,免不了要观賞和品評一下方言話剧这一枝花。方言話剧上海有,四川有,广东有,其他各地当然还有,这里独表广东方言話剧这一品种。最近广东話剧团以粵語演出了老舍同志的《全家福》和从滑稽戏移植的《七十二家房客》,获得了广大賞花者的好評,使話剧陣地进一步深入到农村中和市民层去。暮春三月,繁花似錦,实在按捺不住为之抒写一笔的激情。洋溢着北京味儿的《全家福》竟能翻作紅棉市的故事,其中不是沒有文章。首先是这个戏所描写的解放前家庭破敗、解放后亲屬团圓的故事,不独北京有,广州也有,所以
Walk the drama big garden, inevitably have to watch and comment on dialect drama this flower. Dialect drama Shanghai, Sichuan, Guangdong, of course, there are other places, of course, here alone Cantonese dialect drama this variety. Recently, the Cantonese Opera Troupe performed Lao She’s “family portrait” and “seventy-two tenants” transcribed from the comic opera in Cantonese, gaining the praise of the majority of flower seekers and further deepening the drama position to rural areas and the public. Late spring March, flowers, it is tempting to describe the passion for which to write a sum. Brimming with Beijing’s taste of the “family portrait” actually turn the story of cotton, which is not without articles. The first is the story of the play before the liberation of the family dilapidated, liberation after the story of relatives reunited, not only Beijing, Guangzhou, there are, so