行走在“茶叶之路”的时空中

来源 :内蒙古宣传思想文化工作 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wuyinfei1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
浓密的头发和胡须映衬着一张轮廓分明的脸,这就是享誉文坛的国家一级作家内蒙古作协副主席邓九刚先生。在自治区文苑中,他是一位以特有的艺术风格而独占一片芳绿的作家。父亲曾跋涉在驼道上“我祖籍是河北涞源,一个很穷的地方。我的曾祖父那一代来到内蒙古,我的爷爷出生在绥远城。那时候的绥远城和归化城(即现在的呼和浩特市)受晋文化影响 The thick hair and beards are silhouetted against a clear-cut face. This is Mr. Deng Jiu Gang, vice chairman of Inner Mongolia Writers’ Association, a country-level author who enjoys literary reputation. In the Autonomous District Court, he is a unique art style and monopoly of a fragrant green writer. My father had been on the humpback. ”My ancestral home was a poor source in Hebei Liyuan, my great-grandfather came to Inner Mongolia and my grandpa was born in Suiyuan City. At that time, Suiyuan City and Guihua City Hohhot now) by Jin culture
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
本文讨论PbTiO_3铁电薄膜的溶胶-凝胶制备技术、机理及PbTiO_3薄膜的结构和电性能.研究结果表明,在MgO和SrTiO_3单晶基片上制备的PbTiO_3薄膜为钙钛矿型结构的高度取向薄膜;
采访钟群鹏院士之前,我通过各种渠道了解得到的信息是:这位年过七旬的工程院院士、北京航空航天大学学术委员会主任,40多年来,一直奋斗在机械装备失效分析、诊断和预测预防的
多重复句是包含三个以上的分句,同时在结构上有两个以上层次的复句。在多重复句中,“重”即“层”,“层”是指一个结构的直接成分连同它们的语法关系。“层次”的“次”,指
吴亮:距今二十年了,你的画室还是老样子,这个房间,多少次我想象有一天它终于被拆掉了,然后我在一本书里回忆它,我都想过第一句怎么写……当然不是我希望它被拆掉,上海到处拆
目的从海绵共附生的放线菌代谢物质中筛选出具有抗结核分枝杆菌活性的新型物质。方法采用平板稀释法从南海海域采集的海绵中分离共附生放线菌菌株,使用微孔板稀释法评估放线
在《医古文》教材中,我们常常会见到一些很熟悉的词语。它们的读音和结构形式,与现代汉语相同,或者相近。然而,这些古今同形词,古今词义有的相同,有的相似,而有的却差别很大
中层干部每年初都要在述职大会上述职。这是局里雷打不动的规矩。按规定,每个人必须在十分钟之内完成述职,不准超时。这真是台下一年功,台上十分钟。这十分钟时间的述职显得
《纳德与西敏:一次别离》的故事主线对于无论何等社会环境下成长的家庭都不会过于陌生。不同阶层中的矛盾与纠纷,隐性的歧视,这是作为人类社会所面临的种种不可调和且永恒的
电视剧《我们的法兰西岁月》是一部描写20世纪20年代前后一批留法勤工俭学的青年们追求理想、实现国家和个人抱负的主旋律题材的文艺作品。应该说它属于典型的政治片,但是它