论文部分内容阅读
“跑街”一词,来自上海新方言,指的是从事人寿保险推销的代理人。“跑街”的工作就是在街头巷尾、挨家挨户卖保险,这称呼听来倒也形象、贴切。在中国,“跑街”最早当然也出现在大上海街头,他们受人保、太保以及美国友邦国内外保险公司的雇佣,打着公司的大旗,从事着这项新兴的职业。 九五年的冬季,镇江街头也出现了“跑街”人的身影。 十月底,在镇江日报的显要版面几乎同时打出了让人们
The word “run the street” comes from the new Shanghai dialect, referring to the agent engaged in life insurance sales. “Running the street” is the job in the streets, door-to-door selling insurance, which sounds like the image down, appropriate. In China, “Run Street” first appeared on the streets of Shanghai in the first place. They were hired by PICC, CPIC and American and domestic insurance companies both domestically and internationally to carry out this emerging career. In the winter of 1955, there appeared a figure of “running the street” in the streets of Zhenjiang. By the end of October, a prominent page in Zhenjiang Daily hit people at almost the same time