论文部分内容阅读
“a hundred to one”的本义是“一百与一之比,一百比一”,这一点是明确的。但它主要作为习语表示某种程度的可能性。那么这种可能性是大还是小呢?厦门大学外文系编译的《英语成语词典》(商务印书馆1972年出版)的释义是“可能性极小”;《英日大词典》(日本研究社1960年出版)的释义是“わず
It is clear that the original meaning of “a hundred to one” is “one hundred to one, one hundred to one.” But it is mainly expressed as idioms to some extent the possibility. Then this possibility is big or small? Xiamen University Department of Foreign Languages compiled “English idiom dictionary” (Commercial Press 1972) is “unlikely”; “English-Japanese Dictionary” (Japan Research Institute Published in 1960) is "わ ず