从高低语境理解国际商务中的跨文化沟通

来源 :商务英语教学与研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a98466
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文基于几个跨文化的交际场景,展示了东西方在交流中出现的交际障碍和误解,指出这些交际障碍和误解皆因不同的语境文化所致。高语境与低语境的概念由美国著名人类学家E.T.Hall(1976)首次提出。他为我们提供了一种研究文化的工具,即以沟通情境在沟通中所起的作用来区分不同的文化。高语境文化紧密地依靠情境,要么是沟通的实际环境,要么是内化的社会环境,或二者兼具。如果情境在沟通中被清楚地提到了,那么沟通的信息就可以是简略的、间接的和暗指的;反之,信息就会清楚、直接和完整地以文字表达出来,也就是说,在低语境文化中,信息几乎完全是“说出来”的。沿着E.T.Hall向我们描绘的连续统一体,可以看出日本、中国以及阿拉伯属于高语境文化,而德裔瑞士区、德国、北欧以及美国属于低语境文化。接着,作者探究了高低语境的不同文化特征与原由,表现在沟通方式上,如中国人的“含蓄”、“拐弯抹角”与西方人的直截了当、毫不含糊;表现在非言语沟通中的不同空间语和体触以及时间观念上的差异——一个是多时性,另一个是单时性等。最后,作者暗示这些特征的内在联系,即高语境文化是“关系导向型”的,低语境文化是“目标导向型”的,并指出低语境交流模式已逐渐成为当今国际交流,尤其是国际商务沟通的趋势。 Based on a few cross-cultural communicative scenarios, this article demonstrates the communication barriers and misunderstandings that arise between East and West in communication. It points out that these communicative barriers and misunderstandings are caused by different contextual cultures. The concept of high context and low context was first proposed by the famous American anthropologist E.T.Hall (1976). He provides us with a culturally appropriate tool to distinguish between different cultures based on their role in communication. High contextual culture is closely dependent on the situation, either the actual environment of communication, the internalized social environment, or both. If the situation is clearly mentioned in the communication, the message of communication can be brief, indirect and allusive; on the other hand, the information is clearly, directly and completely expressed in words, that is, In contextual culture, information is almost entirely “spoken”. Along the continuum represented by E.T.Hall to us, it can be seen that Japan, China, and Arabia belong to a high contextual culture, while the German-Swiss region, Germany, the Nordic countries and the United States belong to a low-context culture. Then, the author explores the different cultural characteristics and causes of high and low contexts, which are manifested in the mode of communication, such as Chinese “Implicit ”, “Bending around angle ” and Westerners straightforward and unambiguous; Different spatial language and physical communication in communication and differences in the concept of time - one is more time-consuming, the other is a one-time and so on. Finally, the authors suggest that these features are intrinsically linked, that contextual culture is “relationship-oriented” and context-based culture is “goal-oriented” and points out that the contextual mode of low-level communication has gradually become today International exchange, especially the trend of international business communication.
其他文献
为了帮助贫困儿童,今天下午,学校组织了一次有意义的义卖活动——跳蚤市场,准备将所卖的钱全部捐献给学困儿童。同学们积极响应,我也和几个要好的伙伴精心挑选了一个好摊位,
近几年来,由于单边带无线电通信中相移法和第三种方法的迅速发展,需要设计一种宽频带相移网络,使信号经过该网络后,所引起的相移之差近似地等于90°,所引起的相位不对称小于
本文对热壁低压化学蒸汽淀积技术进行了计算机模拟计算.利用硅烷热分解可以制取均匀性良好的多晶硅膜.如假定气流中反应物径向浓度梯度为零.并引入硅烷转化率参数,就可以直接
当前,我省乡镇政权在农村税费改革后,面临职能转变缓慢、财力支持困难、人员机构臃肿等问题。因此,推进乡镇综合配套改革,对于减轻乡镇负担,保障基层政权正常运转,保证农村公
拟赤杨是一种生长快,干形直,用途广的优良速生阔叶树种。通过对拟赤杨的采种、育苗、造林和天然林调查,了解和掌握了该树种的生态特征和生长规律,阐述了该树种的营林主要技术
噪声机构主要有三种:热噪声、低频噪声(也叫1/f噪声)、和散弹噪声。另外,对超低频信号:外界的干扰,放大器的O漂也和噪声混杂在一起,形成总的“噪声”。我们要讨论的低噪工艺
本文以汉语三大同心圈为视角,探讨新加坡现行汉语文化教材中存在的一些问题:具有明显的中华文化教材印迹;以“文以载道”为主轴,把选编的范文作为“传道”的教材;重视陈述性
落后的学习方式不利于学生兴趣的激发,不同的学习方式与学习效果有十分密切的关系,大量实践证明,不同的学习方式会产生不同的学习效果,如果我们采用科学的学习方式,就会产生
现在市场上的小吃五花八门,应有尽有,没有自己的特色是无法立足市场的。罗红梅的爷爷制作的香脆萝卜和香脆黄瓜曾获得过“中华名小吃”称号。罗红梅决定利用现代食品加工技
包子、面条、馒头、水饺,这些人们习以为常的传统食品,常常被认为是没有多少利润空间的微利产品,极少有人愿意涉足其中,作为一项事业来经营。但偏偏有人就认准这个领域,利用